双十一新变化:从AI直播到英语"but"的实用场景
双十一新变化:从AI直播到英语"but"的实用场景
一年一度的双十一购物狂欢节又来了!在这个疯狂的购物季,你是不是也想大展身手,买买买不停?但是,且慢!在你疯狂点击“加入购物车”之前,让我们一起来看看那些让人哭笑不得的购物场景,顺便学习一下英语中常用的连词“but”。
双十一的新变化
今年的双十一被称为“史上最长”的购物节。从10月8日就开始预热,多个电商平台提前10天开启活动,整个促销周期超过一个月。而且,AI数字人直播、平台间的支付与物流互通等新趋势,以及政府推出的以旧换新补贴政策,都让今年的双十一格外引人注目。
购物场景中的“but”
想要买但预算有限
你是不是也遇到过这种情况:看到心仪的商品,但是钱包却在哭泣?这时候,你就可以用“but”来表达这种无奈:
I really want to buy this new iPhone, but my budget is limited.
看到优惠但发现是先涨后降
双十一期间,商家的促销手段层出不穷,但有些商家却玩起了“先涨后降”的把戏。这时候,你就可以用“but”来揭露这种欺诈行为:
The price of this coat was increased by 20% before the promotion, but now it's only 10% off.
想退货但发现不在7天无理由退货范围内
当你发现买回来的商品有问题,想要退货时,却被告知不在7天无理由退货范围内。这时候,你就可以用“but”来表达你的失望:
I thought I could return this product within 7 days, but it turns out that it's not eligible for a no-questions-asked return.
想参加抽奖但发现是内定中奖
有些商家为了吸引顾客,会设置抽奖活动,但有些抽奖却暗藏猫腻。这时候,你就可以用“but”来表达你的怀疑:
I was excited to participate in the lottery, but I suspect that it's rigged because I never win anything.
想买特价商品但发现不能退换
商家经常会推出特价商品,但往往附带“特价商品不予退换”的条件。这时候,你就可以用“but”来表达你的无奈:
I wanted to buy this discounted item, but it comes with a "no returns or exchanges" policy.
想享受满减但发现条件苛刻
双十一期间,满减优惠随处可见,但有些满减条件却让人望而却步。这时候,你就可以用“but”来表达你的失望:
This store offers a full reduction promotion, but the minimum spending requirement is so high that I can't take advantage of it.
“but”的使用要点
通过以上购物场景,我们可以总结出“but”的几个使用要点:
- 用于连接两个对比或转折的句子
- 前后句子之间存在逻辑上的对立关系
- “but”前面通常用逗号隔开
- 语气较为直接,适用于日常对话和非正式文体
理性消费建议
双十一是一场购物盛宴,但更是一场考验。面对各种促销和诱惑,我们还是要保持理性,量力而行。记住,真正的优惠不是买到便宜货,而是买到自己真正需要的东西。所以,在你点击“立即购买”之前,不妨先问问自己:
Do I really need this? But will I actually use it?
最后,祝大家都能在双十一期间买到真正需要的商品,享受购物的乐趣!