英语翻译中的音译法 (含例句)
创作时间:
作者:
@小白创作中心
英语翻译中的音译法 (含例句)
引用
1
来源
1.
https://www.hpenglish.cn/cidian/7o35ayov.html
在英语翻译中,音译法是一种常见的翻译方法,特别是在音乐、电影、艺术和文化等领域。本文将详细介绍音译法的定义、适用场景和局限性,并通过多个例句进行说明。
音译法的定义
音译法是指通过汉语发音对英语原词进行翻译的一种方法,常见于音乐、电影、艺术和文化等领域的翻译中。该方法不是对英语词汇的字面翻译,而是把英语原词的发音与汉语中类似的发音联系起来,通过音近字来进行翻译。
例句:
- Lady Gaga(女神卡卡)
- iPhone(爱疯)
- FIFA(国际足球联合会)
- Coca-Cola(可口可乐)
- Mickey Mouse(米老鼠)
音译法的适用场景
音译法经常用于翻译电影、电视剧、漫画、游戏等影视娱乐作品,以及音乐、美食、文化等领域的翻译中。在这些领域中,通常都存在大量的特定名词和术语,这里的音译法可以极大地便于人们理解和熟悉。
例句:
- Doraemon(哆啦A梦)
- Ratatouille(料理鼠王)
- Game of Thrones(权力的游戏)
- Lolita(洛丽塔)
- The Beatles(披头士乐队)
音译法的局限性
音译法忠于英语原词的发音,忽略了原词的意义和文化背景,因此容易引起歧义和误解。一,由于汉语中存在大量的音近字,使用音译法容易产生混淆和模糊,因此要谨慎使用。
例句:
- Chanel(香奈儿,但是原本的发音是“沙奈尔”)
- Facebook(脸书,但是原本的发音是“脸谱”)
- Twitter(推特,但是原本的发音是“鸟叫声”)
- Amazon(亚马逊,但是原本的发音是“阿马逊”)
- McDonald's(麦当劳,但是原本的发音是“麦克唐纳”)
热门推荐
辟谣 | 腰椎间盘突出症千万别手术,一做手术就瘫了?
喜剧需深耕现实主义土壤
呼出气一氧化氮检测——为儿童呼吸系统疾病诊治开启崭新大门
员工初次安全培训内容:提升员工安全意识的高效策略
如何测量土壤水分含量?
甲硝唑与阿莫西林有什么区别
床垫面料科普来了!一篇教会你如何分辨
杞菊地黄丸与补中益气丸可否同时服用?
九台区全力破解发展难题,推动高质量发展迈上新台阶
女性做哪些运动减肥效果好?最适合女人的六种减肥运动
补偿预算线的概念与应用解析
钰字取名好不好?钰字取名的寓意和含义全面解读
林丹和李宗伟对战成绩:40次交锋,28胜12负
回忆的英文:探索那些珍藏的瞬间
丁香花的生活习性移植与管理
丁香花浇水的正确方法
AI在教育中的智能学习成果评估标准制定方法论
360度综合评估:全面了解员工绩效的管理工具
上市公司重大资产重组程序及时间分析
品味徐渭的《墨葡萄图》
决胜高考,高三生的高效备考策略与心态调整
换房攻略:个税房贷优惠还能这么享
元宵节诗词——生查子·元夕
西双版纳十大特产榜单,让您满载而归的旅行秘籍!
西双版纳特产攻略——不可错过的文化与美味
朱元璋的取名智慧:明朝皇室的命名规范与传承
地球自转一圈不是24小时,一年不是绕太阳一圈,到底怎么回事?
如何分析黄金价格的市场价格趋势和宏观经济因素?
豆瓣绿怎么养,豆瓣绿养殖技术要点
天文现象带你了解神奇的火星冲日现象