英语翻译中的音译法 (含例句)
创作时间:
作者:
@小白创作中心
英语翻译中的音译法 (含例句)
引用
1
来源
1.
https://www.hpenglish.cn/cidian/7o35ayov.html
在英语翻译中,音译法是一种常见的翻译方法,特别是在音乐、电影、艺术和文化等领域。本文将详细介绍音译法的定义、适用场景和局限性,并通过多个例句进行说明。
音译法的定义
音译法是指通过汉语发音对英语原词进行翻译的一种方法,常见于音乐、电影、艺术和文化等领域的翻译中。该方法不是对英语词汇的字面翻译,而是把英语原词的发音与汉语中类似的发音联系起来,通过音近字来进行翻译。
例句:
- Lady Gaga(女神卡卡)
- iPhone(爱疯)
- FIFA(国际足球联合会)
- Coca-Cola(可口可乐)
- Mickey Mouse(米老鼠)
音译法的适用场景
音译法经常用于翻译电影、电视剧、漫画、游戏等影视娱乐作品,以及音乐、美食、文化等领域的翻译中。在这些领域中,通常都存在大量的特定名词和术语,这里的音译法可以极大地便于人们理解和熟悉。
例句:
- Doraemon(哆啦A梦)
- Ratatouille(料理鼠王)
- Game of Thrones(权力的游戏)
- Lolita(洛丽塔)
- The Beatles(披头士乐队)
音译法的局限性
音译法忠于英语原词的发音,忽略了原词的意义和文化背景,因此容易引起歧义和误解。一,由于汉语中存在大量的音近字,使用音译法容易产生混淆和模糊,因此要谨慎使用。
例句:
- Chanel(香奈儿,但是原本的发音是“沙奈尔”)
- Facebook(脸书,但是原本的发音是“脸谱”)
- Twitter(推特,但是原本的发音是“鸟叫声”)
- Amazon(亚马逊,但是原本的发音是“阿马逊”)
- McDonald's(麦当劳,但是原本的发音是“麦克唐纳”)
热门推荐
桦树茸养生正火,科学用量揭秘
桦树茸每日推荐摄入量及服用指南
车主分享:6个实用技巧让博越COOL油耗从9.8L降至5.7L
龙眼对失眠的真正作用:营养辅助而非直接治疗
安阳三日游:探访殷墟甲骨文,品尝道口烧鸡
陆桥、宁洛、南信合等6条高铁将横贯河南,连通全国
科学购房第一步:四种途径全面了解市场
东北三省共谋高品质住宅发展,启动区域测评工作
三大宗教的天堂观:从神学到解脱的三种诠释
天堂信仰与心理健康的关系揭秘
基因检测:六大潜在风险不容忽视
精准医疗新突破:DNA鉴定助力遗传病早发现早预防
杨桃新吃法,让你欲罢不能!
长歌有和,独行有灯,追光而遇,沐光而行
杨桃:营养价值与食用指南
高铁自驾双选,成都重庆双城旅游攻略
6月15日起,京广沪杭高铁票价上调20%
衡阳至火焰山:40元门票+3天行程完整攻略
专家推荐:6款食疗方助儿童远离冬季感冒
衡阳三日游:赏雪景、品美食,玩转南岳衡山与石鼓书院
冬季防感冒:六款营养食谱增强宝宝免疫力
衡山景区游玩攻略:交通、门票到登顶路线详解
衡阳必游十大景点:南岳衡山、水濂洞等
从基建扩张到产业升级:天津上海主动调整经济战略
经济承压政策调整,基建股迎来价值重估
中医四君子汤新吃法:搭配南瓜菠菜做丸子
关于非布司他,你至少应知道这五点!
常用痛风药物「非布司他」可以长期服用吗?
从《精卫》著作权纠纷看歌词创作权转让合同的签订要点
养老金计算攻略:影响因素、公式解析与优化建议