问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

关于印度市场的翻译和本地化,你应该知道什么

创作时间:
作者:
@小白创作中心

关于印度市场的翻译和本地化,你应该知道什么

引用
CSDN
1.
https://blog.csdn.net/2401_82856454/article/details/140474511

随着越来越多的中国企业开始布局印度市场,语言和文化的本地化成为企业成功的关键因素。印地语作为印度的主要官方语言之一,其复杂的方言体系和文化内涵对跨国企业的本地化策略提出了挑战。本文将深入探讨印地语的方言差异及其对印度市场本地化的影响。

印地语,或更具体地说是现代标准印地语,是印度的主要官方语言之一,使印地语翻译成为许多跨国企业的重要通信资产。印地语以天城文字写成,原产于印地语带,源自印度斯坦语,是梵语、波斯语和乌尔都语的衍生物。它是世界上第四大使用语言,仅次于普通话、英语和西班牙语,突显了对印地语交流的深远需求。

语言准确性、深入的文化理解、学科专业知识和本地化最佳实践是确保任何进入当地市场的产品或服务取得成功所必需的。

全方位东西方方言的印地语翻译

东部和西部方言与现代标准版的印地语不同。东部方言亚群由Awadhi、Bagheli和Chhattisgarhi组成。西方的主要方言是Haryanvi、Brajbhasha、Bundeli、Kanauji和Kauravi(也称为Khariboli)。其他不包括在东部和西部分类中的方言是比哈尔邦和拉贾斯坦邦地区使用的方言,但仍然被视为官方方言。由于文化和地理塑造了广泛的印地语方言,定制内容需要明确了解地区术语才能在市场上取得成功。

由于不同地区有如此多不同的文化差异,了解当地社区对于确保进入市场的任何产品或服务取得成功至关重要。

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号