问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

“奶茶”的英文别再说“milk tea”,这个表达更准确!

创作时间:
作者:
@小白创作中心

“奶茶”的英文别再说“milk tea”,这个表达更准确!

引用
搜狐
1.
https://m.sohu.com/a/785743781_121124335/?pvid=000115_3w_a

奶茶,年轻人的续命水。工作困了,来一杯提神;开心了,买一杯奖励自己;受委屈了,买一杯安慰自己,反正总是有说不完的理由喝一杯奶茶。

今天,我们就来说说“奶茶”的英文表达:

很多人的第一反应肯定是“milk tea”,这个说法没有什么错误,但它更多指的是英式奶茶。

而受年轻人欢迎的“珍珠奶茶”,起源于20世纪80年代台南和台中的茶饮料,通常由茶、牛奶和糖(可选)组成。

其有个专门的表达:Bubble (milk)Tea

Bubble有“气泡”的意思,所以Bubble Tea从字面上看就是“泡泡茶”,这跟它的中文名字来源有关。“珍珠奶茶”这个名字最初来自于奶茶摇动时形成的气泡,而不是饮料中所加的珍珠粉圆。

“珍珠奶茶”还有很多别称:

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号