问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

霉霉演唱会上秀Singlish爆火!全民都会说的这些词,听不懂白来了新加坡

创作时间:
作者:
@小白创作中心

霉霉演唱会上秀Singlish爆火!全民都会说的这些词,听不懂白来了新加坡

引用
网易
1.
https://m.163.com/dy/article/ISUJ9D7T05148HD5.html

泰勒·斯威夫特(霉霉)在新加坡的六场演唱会已全部结束,其中最引人注目的莫过于她在演唱会上秀Singlish(新加坡式英语)的环节。在演唱"We Are Never Getting Back Together"这首歌时,霉霉会将麦克风递给伴舞卡梅伦·桑德斯,让他用纯正的新加坡式英语说出"no lah"、"siao ah"、"walao eh"、"alamak"和"wah piang"等词汇,这一幕成为了每场演唱会的亮点。

新加坡的本土语言,融合了英文,马来文以及各种华人方言色彩,常常让外国人听到一头雾水。这种只有本地人才听得懂的新加坡式英文,也被戏称为"Singlish"。

美国线上教育服务公司Preply对1500多名新加坡人进行的调查显示,95%的新加坡人都会使用Singlish,其中33%的人几乎在每次对话中都会使用。有趣的是,65%的新加坡人坦言他们使用Singlish时,并不知道词汇的真正含义。85%的新加坡人表示会在工作中使用Singlish,尽管有74%的人认为这么做并不合适。

哪些词汇使用最多?

调查发现,多达66%的受访者平常会使用"Alamak"这个词汇,是最多人使用的新加坡式英语词汇,Alamak来自马来语,意思相当于"妈呀!"、"我的天啊!"但17%的人觉得这个词很烦人。

"Makan"则有多达61%的受访者会使用;接着是占了58%的语气助词"Lah"、"Lor"、"Leh"、"Meh",用来协助表达不同的意境。

除了排名上的词汇,日常生活中这些Singlish也是很常见的。

Chope

新加坡的食阁或小贩中心,午餐或晚餐时间都很难找到座位。 好不容易找到了位子要么留下一个人看着,要么留下“信物” 表示位子已经被人占了,这个“信物”通常是纸巾,这种行为被称为“chope”,也就是俗称的“霸位”。

这种用纸巾占位的方式,也是新加坡的本土特色之一。

Chope是道地的Singlish,用牛津或剑桥字典去查都找不到这个词。不少外国人第一次听到这个词汇时,常会以为是“chop”,都会疑惑到底是要是“砍”什么。

所以下次听到别人说:“快点去chope位”或是 “go and chope the table”时,把纸巾雨伞等个人物品放在桌上就好,千万别把店家的桌子砍了。

Sian

这是从闽南语转化而来,可以代表无聊,很闷或很累等多重含义。如果听到有人说:“今天很sian” 或者 某某事物“很sian”可以解释为今天很无聊/某某事很无聊。如果听到有人说:“你天天吃这个都不会sian ?”则是表示“你天天吃这个都不会腻吗?”

Paiseh

就是中文的“不好意思”,也是从闽南语转化而来,可以有不同的用法。

第一种用法是表示歉意,比如说自己迟到了,或者是不能赴约,造成了大家的不便,都可以用这个词,比如说“Paiseh 明天没法去”或是“Paiseh 我会迟到。”

第二种用法是表示难为情或丢脸,比如说“刚才你这样做很让我很Paiseh。”

第三种用法,也可以表示害臊。例如到别人家里作客,常会听到对方长辈说“多吃一点,不用Paiseh。” 或是“敢敢拿多一些,不用Paiseh”。

最后一种用法,是表示“抱歉打扰了”,一般都会用在句子的开头,比如说“Paiseh 可以帮个忙吗?”

Jialat

从闽南语“食力”音译过来,泛指很严重, 通常不会是好事,也就是新加坡人口中说的“够力”。

如果是指工作,如果说“这个工作很Jialat” 就表示这份工作很幸苦或难度很高。

如果是指人,说“这个人很Jialat”则表示此人有很大的问题或很难相处。

如果是指事件,说“这件事很Jialat”,就是说事情很严重。

Kaypoh

我们常说的“鸡婆”,八卦,爱多管闲事的意思。

新加坡还有一条“鸡婆”路,不过中文的正式名称是“继宝路”。

Pokkai

粤语“扑街”音译,扑倒在路上当然很惨,所以听到有人用粤语说:“这次pokkai了”就表示说“这次惨了”或“这回糟了”。

不过Pokkai 还有另外一个意思,表示破产或没钱。如果说“他在赌场输到Pokkai”就是说这个人输得很惨;如果说“他Pokkai 了”也可以表示他破产了。

Kena

Kena 是马来语,新加坡人一般用“kena”表示“中招”的意思。比如说“ he kena fine” 表示“他被罚款了”。

“sure will kena”则是表示“一定会中招/被罚”的意思。

最常听见的是一个人说完后,另一人会附和说:“ I also kena” 表示自己也有同样的遭遇。

Shiok

用一个字来概括就是“爽”。经常会听见有人会用调侃的语气问:“shiok boh?” 就是“爽不爽?”的意思。眼哥也有朋友在饱餐一顿后会用“shiok”来表示吃得很满足。

Kiasu

网友常戏称新加坡男人有三怕:怕死,怕输,怕老婆,“怕输”正是其中之一。这个词同样也是从闽南语音译而来,主要指害怕落后于人或者担心自己好处没捞到。

Atas

这个马来语原本是指“上面”,后来引申为“高级”的意思,也就是所谓的“高大上”。如果说“那个地方很“Atas” 就表示那里很高级或豪华。

不过如果这个词用来形某个人,比如说“你这个人很Atas” 或 “他很Atas”,则可能有讽刺意味存在,表示不够接地气,给人一种高高在上的感觉。

各位如果还听过其他有趣的新加坡本地词汇,欢迎在底下留言分享。

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号