今日辟谣丨急急如律令被翻译成biu biu biu?
创作时间:
作者:
@小白创作中心
今日辟谣丨急急如律令被翻译成biu biu biu?
引用
1
来源
1.
https://www.ngzb.com.cn/news/2025/02/11/jinri-biyao-jijirulvling-yicheng-biubiubiu.html
近日,有媒体报道称在海外版《哪吒2》中,台词"急急如律令"被翻译为"quickly quickly biu biu biu"。这一消息迅速引发热议并登上热搜榜首。然而,经证实,这则消息纯属谣言。
华人影业工作人员辟谣
实际上,2019年《哪吒之魔童降世》(《哪吒1》)出海时,微博就曾掀起哪吒台词梗翻译大赛。针对"急急如律令",有网友翻译为"fast fast biu biu"。网友以"fast"对应"急急","biu"模拟法术特效声,兼顾趣味性与节奏感,成为当时网络热议的"神翻译"。
中国日报报道,"急急如律令"源自中国道教文化,最早可追溯至汉代公文用语,意为"立即执行命令,如同法律般不可违抗",或"请速速遵照执行,不得有误,违者必究"。
网络上的"音译派"主张保留"Ji Ji Ru Lyu Ling"原音,类比《狮子王》中的"Hakuna Matata",让英语观众适应"原声咒语"。也有"直译派"认为应优先传达功能性与情感,如"quickly quickly as the law decrees",尝试保留"律令"的法律意味,但略显冗长,难以匹配电影快节奏画面。
记者查询发现,《哪吒1》在出海时最终选择将"急急如律令"翻译为"Be quick to obey my command"(速速遵从我的命令)。
据此前报道,自2月13日起,《哪吒2》将在澳大利亚、美国、加拿大、新西兰、南非、埃及、新加坡、日本和韩国等海外市场上映,许多观众已经提前开始"蹲守"。
目前,《哪吒2》票房已超86亿,超越《小黄人大眼萌》位列全球影视票房榜第28位,同时也位列全球动画电影票房榜第6位。
热门推荐
夏威夷最佳旅游时间:几月去夏威夷旅游最好
手机全景拍摄全攻略:从场景选择到后期处理
抖音教你花式新年祝福
运动促进大脑分泌“快乐物质”,科学证实助缓解抑郁
抖音新年祝福语挑战赛🔥
龙年祝福语大集合:让新年祝福不再尴尬
地铁9号线:成都首条无人驾驶线路,可换乘18号线等多条线路
元旦打卡上海外滩:不一样的跨年体验
大肉馄饨/云吞
和平饭店:见证外滩百年变迁的传奇地标
东方明珠塔下的外滩打卡圣地:从经典到争议
北外滩小众机位全攻略:5个绝美取景地,让你秒变朋友圈焦点
外滩夜景,美到窒息!最新旅游攻略
哪个数字最吉利?按传统来说,不是6也不是8,答案可能出乎你意料
借钱问题处理指南:拒绝、借条到追债的法律建议
优雅说“不”:9个实用技巧教你掌握拒绝的艺术
LOL孙悟空攻略:五大技能连招与出装符文全解析
平民燕窝雪燕:富含玻尿酸,4种美容养生食谱
都是黄景瑜主演缉毒剧,为何《破冰行动》成功,《雪迷宫》遭群嘲
从“流水账”到“闪亮名片”:重塑简历的三大秘籍
企业法律风险防范:从劳动法到知识产权全解析
低成本阳台花园:耐旱植物+自制花盆,轻松打造绿色空间
窗台种花指南:10种既美观又易养的花卉推荐
春风250SR保养指南:机油到刹车系统全解析
职场穿搭指南:用颜色打造完美职业形象
不同肤色的色彩搭配秘籍:教你打造完美妆容
苯磺酸氨氯地平片,有4个副作用?医生:5个建议,减少不良反应
普通话音变规则
我国普通话最标准的10个省市,东北三省上榜,结合地图了解一下
2025年起实施驾驶证新政,大中型客货车驾驶年龄放宽至66岁