龙年一到 争议不断 “龙”应该译成Loong非Dragon?
创作时间:
作者:
@小白创作中心
龙年一到 争议不断 “龙”应该译成Loong非Dragon?
引用
1
来源
1.
https://johorcircle.com/?p=77814
踏入龙年甲辰年,龙的英文“翻译”便引发热议。
事关今年有中国官媒摒弃使用“dragon“一词,而选择了“loong” 的翻译。
中国环球电视网(CGTN)在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,将龙年译为“Loong Year”,“龙舞”译为“Loong Dance”。
央视春晚吉祥物“龙辰辰”的英文名也译作“Loong Chenchen”。
反观2012年龙年,官媒《环球时报》和英文报纸《中国日报》都采用 “Year of the Dragon”。
央视网引述北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授指,19世纪初,英国传教士马什曼在著作中提到中国的龙,注音是loong,解释时使用了dragon一词,后来英国传教士马礼逊编出史上第一部《华英字典》,将龙译为dragon,这个翻译延续至今。
Dragon和Loong有什么不同呢?
报道指,西方龙是“口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火”,是邪恶、妖魔的化身。
中国龙则是“马头+鹰爪+鱼鳞+鹿角+蛇身+没有翅膀”,代表好运吉祥。
因此,便出现了以“Loong”取代“Dragon”的声浪,认为loong更贴近中国龙的原意。
不少有中国网民表示支持音译,指“dragon”像大蜥蜴,跟中国龙不一样。
至于反对者认为,此举“越来越民族主义”,因为dragon一词使用已久,如果需要区别2种不同的龙,大可注明是Chinese dragon。
为何不是翻译成Long呢?
因为Long 的英文发音似“狼”,反之“龙”翻译成 Loong,它的发音和“龙”相近,例如功夫巨星李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。
同时,Loong 的两个“o”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。
你来说说看,龙的因为应该怎样翻译,才比较恰当呢?
热门推荐
除夕團圓夜:家庭、美食的溫馨時刻
心灵疗愈:如何在充满不确定、失控的时代稳住自己?
澳洲留学护理专业英语学习的全面指南
塘栖广济桥:京杭大运河上的千年瑰宝
格列美脲:促进胰脏分泌胰岛素的降糖药物
国考行测考试时间分配技巧 国考行测各部分正确率标准
摸金校尉,发丘将军,搬山道人,卸岭力士,有什么区别?
一文读懂:中国古代玉器的发展史(值得收藏)
张嘴睡觉就是口呼吸吗?一文读懂两者区别
高中数学数列求和方法集锦:六种基本方法详解及经典例题解析
成年人测视力的需要散瞳吗
《荒野大镖客2》范德林帮背景故事解析
订婚戒指戴在左手还是右手?国际与中国的不同习俗
企业交通安全管理知识:春节前公交车司机安全培训具体内容
宋妍霏的穿搭哲学:从暗黑高冷到复古时髦,她的衣橱里藏着什么秘密?
领头羊滑落悬崖,揭示“羊群效应”的潜在风险与警示
各大行官宣调整房贷利率!提前还房贷明智吗?听听银行员工怎么说
食盐与高血压有何关系?如何有效减盐?这个讲座都讲清楚了!
债务人转移财产不还钱怎么处理
FASHION&FILM|揭秘《艾米莉亚·佩雷斯》,一场影视盛宴中的时装情绪
路上被追尾事后才发现怎么办
应急通信设备有哪些?作用是什么?
如何实现岗位协同?岗位协同有哪些常见问题?
围棋AI时代的十大常用定式:变化最复杂的居然是芈氏飞刀
道家修心宝典《清心诀》,仅88字,常读可清心静心!
团队资源如何分配
平均每天4座,超百万公益商家在美团为乡村儿童捐建新操场
怀孕期间可在家进行的自我检测有哪些?
技术指标在投资中的应用与局限性
斗地主残局如何准确拆三张?决胜千里的策略有哪些?