中国龙形象的历史演变
中国龙形象的历史演变
龙作为中国文化的象征,其形象如何传播到世界各地?在不同历史时期,西方人又是如何看待中国龙的?这些问题在施爱东的新书《中国龙的发明:近现代中国形象的域外变迁》中得到了详细解答。
《中国龙的发明:近现代中国形象的域外变迁》 施爱东 著 九州出版社·后浪出版 2024年4月出版
龙的意象是怎样传播到全世界的,而这为什么又会成为中国的标识?
中国社会科学院文学研究所研究员、中国社会科学院大学文学院教授施爱东在其所著的《中国龙的发明:近现代中国形象的域外变迁》一书中通过史料典籍的梳理首先指出,到16世纪末,欧洲还没有“龙”的专有译名,但在较长时间内,通过陆路和海路丝绸之路,中国龙的形象传到过西方,以“一种盘结的蛇”形象展现,被认为是“中国皇帝的纹章”。
许多龙文化研究者认为,将龙译为dragon,是西方传教士有意抹黑中国龙。但施爱东通过查阅《利玛窦中国札记》对中国龙的介绍,明确指出这个转译本身不带有贬义。书中介绍指出,从明朝晚期到清代,西方传教士在引介龙在中国文化尤其是政治文化、礼仪文化中的角色时,也多以中性话语来描述,强调龙是皇权象征。
更有意思的是,清朝康熙皇帝因为与多位西方传教士的密切来往,甚至使得后者们在著作中以大量的褒扬言论对前者予以盛赞,连带被讴歌的还有中国的风俗、艺术、建筑以及儒家思想。
随着丝绸、瓷器等中国工艺品在17~19世纪行销欧洲,一些工艺品上的龙纹,以及中国神话故事中的其他神仙、走兽、人物形象都在欧洲上流社会受到欢迎。不少欧洲王室、贵族热衷选用据说在东方被皇帝专用的龙纹瓷器,贵妇人穿着绣有麒麟、龙、凤等图案的中国刺绣服装。1773年,腓特烈大帝按照中国景观的审美风格,在波茨坦建造了名为“龙居”(dragon cottage)的别院。
也就是说,在19世纪初期以前的几百年里,欧洲充斥着对于异域中国的浪漫想象,龙dragon不仅不可怕,而且还很好地显现出中国文化的特质,对于欧洲人来说是身份、地位的象征。
尽管清廷逐渐收拢了对外贸易,仅限于广州一地开展对外贸易,但这也必然意味着很多商人、冒险家有机会接触到当时的清代社会。1792年,英国使臣马戛尔尼带领的使团访华,但乾隆皇帝拒绝了与之增加通商、开放口岸等要求。1816年,英国的阿美士德使团甚至连清朝皇帝都没有见到。《中国龙的发明:近现代中国形象的域外变迁》书中指出,这极大地增加了英国人乃至欧洲很多国家的商人群体对于清朝中国的恶感。在当时已经开始出现对于中国、中国龙、清朝皇帝的丑化漫画。
20世纪30年代,中国引入了西方的图腾主义,文化学者、考古学者、历史学家致力于考证了中国的图腾文化传统,从盘古、女娲、炎帝、黄帝、尧、舜、禹,提及了龙图腾,甚至提出龙图腾氏族就是华夏正统的结论后,这种观念迅速扩散开来,当时恰逢日本加紧侵略中国,中国知识界带动全民掀起了非常激烈的民族主义情绪,起到了凝聚团结的积极作用。
本文原文来自搜狐新闻