河南地区独有的地名用字——(門 外)
河南地区独有的地名用字——(門 外)
河南地区曾普遍使用一个独特的地名用字——“門外”合体字。这个字不仅读音多样,含义丰富,而且在河南多地的地名中都有体现。然而,由于电脑字库的限制,很多地方不得不将这个字改用其他字代替,导致地名失去了原有的文化内涵。
这个字的字形是在“門”里面写个“外”字,据《中华字海》记录,这个字有多个读音。
《篇海类编》中说“呼计切,音係。门扇也”。即读作xì(读音:细),是门扇的意思。
《汉语大字典》中还说读作jiān或 jiàn(读音:间),含义同“间”。
据说还有xiè这个读音(读音:谢),含义不得而知。
在河南地区通常读作mǎ或mar、mer(正音:马,读的时候一般会加儿化音)。
据《中国古今地理通名汇释》和《河南mǎ村落的命名方式与人口来源分析》,此字原意应为“空隙”,与“閒”同义。
其字形由一个“门”字和一个“外”字组成,其实也就是门外的意思。仔细分析一下,屋门外是院子,院子的大门外才是mer。也就是说mer是家门口以外的土地,属于一种公共场所,不是私有的土地,后演变为聚落名,字义更接近村、小山庄,多用于村名。
洛阳农村地区使用这个字的地名很多。最初一般由多个不同姓氏人家的聚居单元组成。历经沧桑,这些不同姓氏聚居的单元逐渐连为一体,成了一个村子,但依旧还保留有各自特有的名称,诸如孟家mer、宁家mer、乔家mer、董家mer、邓家mer等等。
在河南南阳地区,这个字也指城镇空地或街道沿。在南阳,清代左营游击队总署门外的街道叫“左营mar”,总兵府门外的街叫“东辕mar”,西辕门外叫“西辕mar”等等。豫剧《蜂为媒》中有句唱词:“东mǎr喊了东mǎr帮,西mǎr喊了西mǎr去”也是类似含义。
遗憾的是,受电脑字库影响,很多地方不得不改名,比如洛阳唐寺mer改为唐寺门,从读音到内涵,不仅使人失去了对它渊源的想象,还使它失去了文化和传承。