北弥陶牧,西接昭丘。
北弥陶牧,西接昭丘。
北弥陶牧,西接昭丘。
出自两汉王粲的《登楼赋》
登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。北弥陶牧,西接昭丘。华实蔽野,黍稷盈畴。虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!
遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。人情同于怀土兮,岂穷达而异心!
惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。冀王道之一平兮,假高衢而骋力。惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食。步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼,原野阒其无人兮,征夫行而未息。心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻。循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。
译文及注释
译文
登上这座楼来眺望四周,暂且在闲暇的时光消解忧愁。(我)看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。携带着清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地。背靠着高而平的广大的陆地,俯临水边高高低低的地面上可以灌溉的河流,北边的终点是陶朱公放牧的原野,西边连接着楚昭王的陵墓。华美的花和果实覆盖了原野,谷物布满了田地。虽然确实很美,但这不是我的故乡,怎能够值得我在此逗留!
遭遇乱世四处漂泊,到现在已经超过十二年。思念故乡啊我何以堪,谁能忍受这种熬煎!凭栏远望我心伤悲,面对北风我敞开胸怀。向远处眺望啊视线被荆山阻隔,盘旋曲折的路啊又远又长,渡过漾水啊又深又广。悲叹故乡被阻隔,眼泪滚滚难以止住。昔日孔子在陈国,发出“归欤”的叹息。钟仪被囚禁演奏的还是楚国的地方音乐,庄舄显贵了仍然说家乡话。思念故乡是人之常情,岂能因为处境不同而有所改变!
日月飞快地流逝,天下太平还遥遥无期。多么希望国家统一安定,我就可以施展才能。担心像葫芦那样被悬空挂起,害怕井淘好了却无人饮用。缓慢地在楼台上徘徊,太阳很快就下山了。寒风四起,天色也阴沉沉的。野兽惊恐地张望寻找伙伴,鸟儿相互鸣叫着展翅高飞。原野静寂无人,征夫却还在行走不止。心情悲痛惆怅,思绪如麻。沿着阶梯下楼,心中却气愤难平。直到半夜还难以入睡,心中烦恼不安。
注释
- 兹:此。
- 聊:姑且。暇日:空闲。销忧:解除忧虑。
- 斯宇:指楼。宇,屋宇。寡仇:很少有可以相比的。仇,匹敌。
- 挟:带。清漳:水名,在今湖北省。通浦:通向大河的水口。
- 倚:依。曲沮:弯曲的沮水。长洲:水中长形陆地。
- 墓:坟墓。
- 华实:花和果实。
- 穷达:困厄与显达。
- 河清:黄河水清,古人以为河清是政治清明的标志。
- 高衢:大道。
- 匏瓜:葫芦。徒悬:空挂。
- 渫:淘井。
- 栖迟:徘徊不进的样子。
- 阕:尽。
- 盘桓:逗留。
赏析
这篇赋以铺叙手法,由登楼极目四望而生忧时伤事之慨,并把眷恋故乡、怀才不遇之情巧妙地结合起来,而各层自有重点,深挚的感情,徐徐道来,感人至深,真不愧名家手笔。
这篇赋主要抒写作者生逢乱世、长期客居他乡、才能不能得以施展而产生思乡、怀国之情和怀才不遇之忧,表现了作者对动乱时局的忧虑和对国家和平统一的希望,也倾吐了其渴望施展抱负、建功立业的心情。全篇结构完整,语言平易隽永,写景抒情融为一体,用事感怀自然浑成,从容柔曼,一往情深,是建安时期抒情小赋的代表性作品。
创作背景
这篇赋见于《文选》卷十一,是王粲南依刘表时所作。汉献帝兴平元年(公元194年),董卓部将李傕郭汜战乱关中,王粲遂离开长安,南下投靠刘表。到荆州后,却不被刘表重用,以致流寓襄阳十余年。建安九年(公元204年),即来到荆州第十三年的秋天,王粲久客思归,登上当阳东南的麦城城楼,纵目四望,万感交集,写下这篇《登楼赋》。
简析
《登楼赋》主要抒写作者生逢乱世、长期客居他乡、才能不能得以施展而产生思乡、怀国之情和怀才不遇之忧,表现了他对动乱时局的忧虑和对国家和平统一的希望,也倾吐了其渴望施展抱负、建功立业的心情。全篇结构完整,语言平易隽永,写景抒情融为一体,用事感怀自然浑成,从容柔曼,一往情深,是建安时期抒情小赋的代表性作品。