杜甫《宾至》:草堂幽栖,宾至难迎
杜甫《宾至》:草堂幽栖,宾至难迎
幽栖地僻经过少,老病人扶再拜难。岂有文章惊海内?漫劳车马驻江干。竟日淹留佳客坐,百年粗粝腐儒餐。不嫌野外无供给,乘兴还来看药栏。
——唐代·杜甫《宾至》
译文及注释
译文
我栖身的这地方过于偏僻,很少有人来,我年老多病,需要搀扶难以多拜,请您担待。
我老朽之人哪有名动天下的文章,你远来看我,车马停在江边,让我感谢又感慨。
尊贵的你屈尊停留这破草房整日,让我很不自在,只能用粗茶淡饭招待你,我这腐儒没钱没能耐。
你要是真不嫌这野外没有好酒好菜,乘着高兴还能来看看我的小花台。
注释
幽栖:指隐居。
地僻:指居住的地方偏僻。
经过:指来访的人。
再拜:拜两次,表示恭敬。
文章:指诗文创作。
惊海内:震动全国。
漫劳:徒劳,劳驾。
江干:江边。
淹留:停留。
百年:指一生。
粗粝:糙米,这里指粗劣的饭食。
腐儒:迂腐的读书人,诗人自指。
供给:指招待的物品。
药栏:种花药的栏杆。
赏析
“幽栖地僻经过少,老病人扶再拜难。”先写延客之状。草堂初建,居幽而地僻,很少造访之人。忽闻通报,有贵客来临,只得循礼恭迎。但“老病人扶”,“再拜”起伏,实感艰“难”。诗中明显表现出年迈多病,不胜应酬之苦的不悦。
“岂有文章惊海内?漫劳车马驻江干。”写惊讶之情。从上句看,来客当是名流。诗人故作惊问之态,说:我老朽之人哪有名动天下的文章,你远来看我,车马停在江边,让我感谢又感慨。这里,诗人巧妙地使用反问,既表达了对来客的感激,又暗示了自己的不满。
“竟日淹留佳客坐,百年粗粝腐儒餐。”写款待之事。上句易“宾”为“客”,既避免与诗题重复,又使诗句平直。下句言“腐儒”“百年”,则有自谦、自伤意味。说“百年”当此,可见已无甚气力;说“腐儒”如此,则示终身淡泊。百年,犹言终生。
“不嫌野外无供给,乘兴还来看药栏。”写邀留之辞。诗人居野,本无佳肴美酒;既云“不嫌”,更须“乘兴”,措辞极有分寸。末句以“看药栏”作结,照应开头的“幽栖”,表示对来客的挽留。
创作背景
此诗是上元元年(760)杜甫卜居成都草堂后作,诗题一作“有客”。诗题里的“宾”,当指事先通报“车马”而至的“贵介之宾”,有别于“花径”不扫,“不速”而来的“相知之客”。此诗未确指“宾”之姓名,虽尊而实不亲。
简析
《宾至》是一首七言律诗,诗的前半部分开合断续、错综照应;后半部分语意明快俊爽,温醇得体。诗中叙写接待达官相访时的情状,从强调“幽栖”少客,迎“宾”为“难”到表明“岂有”文名,漫劳垂访,到如果不嫌简慢,还望重来看花,处处以宾主对举突出诗人自身,表现了他的高士气质和峻洁人格。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。