“祝你好运”别再说goodluck了,学点更高级的英文表达!
“祝你好运”别再说goodluck了,学点更高级的英文表达!
“祝你好运”是生活中常用的表达。谈到“祝你好运”的英语表达方法,大部分人的脑海里第一个想到的就是 Good luck。其实,“祝你好运”还有许多更高级的英文表达方法,在日常生活中活学活用这些表达,会让你的口语更加地道。
Break a leg:祝你好运
Break a leg 不是“摔断腿”的意思!实际上,它表示“祝你好运”。和许多英语谚语一样,它起源有很多种说法。大部分人认为,“break a leg”最早在迷信时期用来阻止恶魔故意搅扰他人行动。当时人们认为:希望某人“good luck”恶魔就会让相反的事情发生。所以说“good luck”实际上会给演员带来“bad luck”。就像中文里的“怕什么来什么”,或者“说出来就不灵了”,所以用“break a leg”反而躲避恶魔,赢得好运。例句:Break a leg in your game today.(祝你在今天的游戏中好运。)
Mud in your eye:祝你好运
Mud in your eye 可不是“你眼睛里有泥”的意思!这是一句英文祝酒辞,相当于“祝你健康”或“干杯”。例句:Wine is her only indulgence. Here's mud in your eye!(酒是她唯一的嗜好。祝你好运!)
The best of luck:祝你好运
相关短语:Wish you best of luck.(祝你好运)
Best of luck.(祝你好运)
例句:
The best of luck. Get home safely!(祝你好运,一路平安到家!)
Today's game is sure to win, and wish you best of luck!(今天的比赛一定可以赢的,祝你好运!)
Better luck next time:下次好运
下次运气好些,说明这次运气不咋地,这句话常常用来在别人失败时表示鼓励和安慰。例句:I'm sorry to hear that you failed your driving test, but better luck next time.(你没通过驾驶考试我很难过,不过祝你下次成功。)
Wish you well:愿你一切安好
Wishing you lots/tons of luck:祝你好运
Knock on wood:有好运气
甩掉霉运交好运,老外会说敲敲木头或者触碰木质的东西,表示有好事发生,运气不错。例句:I've never broken a bone, knock on wood.(我从来都没骨折过,真是运气好。)
Keep one's fingers crossed:祝你好运
祝人家好运,希望事情顺利时,歪果仁常常会做一个中指和食指的交叉动作,并用到这个短语,也可以说 cross one's fingers。例句:Keep your fingers crossed. I just sent out my college applications.(祝我好运吧,我刚刚交了大学入学申请。)
God bless you:祝你好运
例句:May God Bless You.(祝你好运。)
Best wishes to you:送你最美好的祝愿
例句:Best wishes for a relaxing holiday and try to unplug if you can.(真心祝福你有一个松弛的假期,如果你可以的话,试着去放松下吧。)
Best regards to you:送你最诚挚的祝福
例句:Please give my best regards to your wife.(请代我向你的夫人问好。)