《哪吒2》经典台词英文翻译:从“急急如律令”到哪吒诗作
创作时间:
作者:
@小白创作中心
《哪吒2》经典台词英文翻译:从“急急如律令”到哪吒诗作
引用
1
来源
1.
https://www.tkww.hk/a/202502/19/AP67b571d1e4b04111a4a7a5de.html
《哪吒2》自上映以来票房持续攀升,在海外也获得了广泛好评。这部电影不仅贡献了可观的票房收入,更成为了一种文化输出的载体。电影中融入了大量中国传统文化元素,如中国水墨画和戏曲元素,这些元素在海外上映时是如何被翻译和呈现的呢?让我们一起来看看。
“急急如律令”:fast fast biu biu?
首先要提到的是“急急如律令”这句经典台词。不少网友发挥创意,将其翻译为“fast fast biu biu”。而在《哪吒之魔童降世》的海外版本中,这句台词被翻译为“Be quick to obey my command”。而在《哪吒之魔童闹海》中,则被翻译为“swift and uplift”。
除魔之前必作诗:哪吒的诗作如何翻译?
哪吒是一位才华横溢的作诗小天才,每次斩妖除魔前都会作诗一首。在与土拨鼠作战前,哪吒吟诵道:“我乃哪吒三太子,能降妖来会作诗。今日到此除奸恶,尔等妖孽快受死。”这首诗的英文翻译是:
I am Ne Zha, the Third Prince bold
Today I come to rid the evil's breath
I slay the demons,I write in rhythms untold
You wicked fiends, prepare for death.
强大的“兵器库”:风火轮、火尖枪如何翻译?
《哪吒》系列电影中有一系列独特的兵器,电影中多采用意译的方式。例如,哪吒的“风火轮”被翻译为“Wind Fire Wheels”,“火尖枪”被翻译为“Fire-tipped Spear”。
“混天绫”则被翻译为“Red Armillary Sash”。这个翻译不仅体现了兵器的杀伤力,还巧妙地将中国的浑天仪(armillary sphere)与手镯(armillary)的概念相结合,非常贴切。
其他有趣的翻译
- “我活不活无所谓,我只要你死。”
- Whether I live or die means nothing. All that matters...is your defeat!
- “哪吒,你战力非凡,定可荡平龙宫。”
- Ne zha, your strength is unmatched. You will bring Dragon Palace to its knees!
这部电影不仅在票房上取得了成功,更通过这些精妙的翻译,将中国传统文化的魅力传递给了全球观众。
热门推荐
皮肤干燥症吃什么食物比较好
云南自驾游必备:安全行车与景点美食全攻略
别府温泉:日本顶级温泉胜地揭秘
别府温泉:铁轮虫汤的极致体验
别府温泉周边游:海之卵水族馆与津久见海豚岛全攻略
青少年适合用什么样子的剃须刀?四大隐患弊端一定当心!
手机国补政策引爆换机热潮,你怎么看?
手机数码厂商如何应对2025年国补政策?
王者荣耀新英雄赵怀真:平阳公主丈夫柴绍化身
云南四平市旅游攻略:普者黑、阿庐古洞等景点全览
清润又开胃的自制柚子茶(学会这个简单的做法)
四平:吉林省中部崛起的城市样本
嬴政统一六国时,刘邦还在当无业游民
皮薄肉厚口感脆甜的红心柚子
巧用柚子皮和柚子肉,秋季养生两不误
被人忽视的佛学至宝:觉林菩萨偈
家常版肉夹馍保姆级教程
肉夹馍白吉馍制作详解(掌握正确制作方法)
教你用塑料袋和白醋解决淋浴喷头的小烦恼!
不锈钢水壶里的水垢怎么清理
骨质疏松症致死率高达20%,专家提醒:预防要趁早
秦皇岛违停处罚升级,100-300元罚款已开罚
杭州3日自驾游:西湖、灵隐寺、西溪湿地深度游
别府温泉:九州泡汤新体验
云仙温泉乡:九州岛的"地狱"奇观与温泉之旅
云监码:简单了解茅台溯源防伪演变史
飞天茅台酒防伪:守护消费者权益的坚实堡垒
63岁退役军人“兵姐”杨芳惊艳亮相春晚彩排:一袭红裙指挥千人合唱
揭秘2025春晚台前幕后:从舞台设计到“兵姐”杨芳的圆梦之旅
甲亢还是亚甲炎?一文看懂甲状腺毒症诊断