【日语语法】"〜と"的七大用法详解
【日语语法】"〜と"的七大用法详解
学习日语最重要的是判断,最忌讳的是直译。
今天来分享一下我在准备N2小说班时,读到的关于"〜と"的多种用法。
很多人看到"〜と"就马上翻译成"一...就...",但其实"〜と"的用法很多,我将其分为以下七大类:
一、必然、必定
符合某个条件,就必然、必定会出现某个结果。通常用于非个人意志(不是自己可以决定),而是不变的常理上。
この道をまっすぐ行くと、信号があります。
这条路直走有一个红绿灯(任何人、任何时间来走都一样)
その信号を右へ曲がると、駅が見えます。
那个红绿灯右转就会看到车站(任何人、任何时间右转都一样)
以上都不是我可以自己决定的事情,每次每次、每人都一样。
二、发现
做了一件事后,发现……(带有意外感)
家に帰ると知らないおじさんがいた。
我回到家时,发现家里有个陌生的大叔。
目が覚めると、外は雨が降っていた。
睡醒时,发现外面正在下雨。
三、产生结果或产生变化
这两个用法很相似,我将它们归为一类。表示做了一件事后,结果超出预期或产生某个变化。
彼は笑うとかわいい。
他笑起来很可爱(笑了之后,产生变化)
同じ文字をずっと見ていると、変になる。
一直盯著同一个字看,会越看越奇怪(看久了,产生变化)
四、紧接著下一个动作(连续动作)
前后两个动作发生的时间点很近,做完A动作,立刻做B动作。这个用法很多同学会混淆,所以我特别强调是紧接著"下一个动作"。换句话说,这个用法主要是用在"连续动作"上。
- 息子は学校から帰ってランドセルを置くと、友達と遊びに行ってもいいと聞いてきた。
- 儿子放学回来放下书包,立刻问我能不能跟朋友出去玩。
这里例句里其实还有另外两个"〜と"的用法。
五、表内容
这个大家在初级阶段应该就学过了,就是"〜と思う"、"〜と言う"的"〜と"。可以想成中文的"上下引号",用来表示想什么、说什么的"内容"。
- 寝過ぎは体によくないと思うよ。
- 我觉得睡太多对身体不好
在刚刚的例句里,则是"〜〜〜と聞いてきた"。问我的内容就在前面的"〜〜〜と"这里。
六、A和B
用在两个名词的连接。这个用法大家应该很熟悉吧?
友達と遊びに行ってもいい?
我可以跟朋友出去玩吗?
私が小学校に上がったとき、お母さんと時子さんと三人で夏祭りに行ったことがある。
我升上小学时,曾和妈妈、时子阿姨三个人一起参加过夏日祭典。
注意:只有名词才能这样连接(名词と名词)。
七、副词と
前面五个用法都是"小句子间的连接",第六个是"名词と名词",最后我再补充一个"副词と"的用法。这个用法其实也很常见。
ゆっくりと休んでください。
请好好休息(ゆっくりと 慢慢地、好好地)
部屋をぐるりと見回した。
我环顾了房间一圈(ぐるりと 有转一圈的意思)
以上介绍了七大用法,接下来让我们进入挑战区。下一篇文章,我将从我正在读的这本N2小说《猫のお告げは樹の下で》里,挑选一些句子让大家尝试判断。