问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

记承天寺夜游文言文翻译及注释

创作时间:
作者:
@小白创作中心

记承天寺夜游文言文翻译及注释

引用
1
来源
1.
https://www.ruiwen.com/wenxue/jichengtiansiyeyou/865309.html

苏轼的《记承天寺夜游》是宋代文学中的经典之作,通过简洁的语言描绘了一个宁静而美丽的月夜场景,展现了作者豁达的人生态度。本文将为您呈现原文、详细注释和完整翻译,帮助您更好地理解这篇佳作。

文言文原文

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

文言文注释

  • 承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。
  • 元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年。
  • 解:把系着的东西解开。
  • 欲:想要。
  • 户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。
  • 欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。
  • 行:散步。
  • 念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人。念,考虑,想到。
  • 无与乐者,没有可以共同游乐的人。者:……的人。
  • 遂:于是,就。
  • 至:到。
  • 寻:寻找。
  • 张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。
  • 寝:睡,卧。
  • 相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,共同,一同。
  • 步:散步。中庭,庭院里。
  • 庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。
  • 空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。
  • 藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。
  • 交横:交错纵横。
  • 盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。
  • 也:是。
  • 但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只。
  • 闲:清闲。
  • 闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。
  • 耳:语气词,相当于“而已”意思是“罢了”。

文言文翻译

元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。

庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号