"买了佛冷":抖音神曲谐音梗走红背后
"买了佛冷":抖音神曲谐音梗走红背后
"买了佛冷"是近期在抖音等短视频平台上走红的网络流行语。这个看似莫名其妙的词语,其实源自一首英文歌曲的谐音。让我们一起来探究这个流行语背后的故事。
买了佛冷的来源和意思
"买了佛冷"是最近非常火爆的一个流行语,也是因为抖音这类产品的流行,使得流行语的传播速度比以往更快,更广泛了。在视频或者直播的弹幕中,可以发现,"买了佛冷"是使用最频繁的一词,在这段时间之内。那么"买了佛冷"到底是什么意思呢?今天我们就来一探究竟吧。
原来"买了佛冷"源自Hazel演唱的一首英文歌曲《i love poland》,其中有一句歌词"i love poland",这句话翻译成中文是"我爱波兰"的意思,但是"买了佛冷"更意思无关,其来源是这句英文歌词的谐音,"i love poland"的发音有点像"买了佛冷"、"买了否冷"等,最终大家一致认定了谐音为"买了佛冷",也正是这首歌具有非常强大的磁性吸引力,抖音上很多人翻唱恶搞这首歌曲,于是"买了佛冷"就这样火起来了。
要说"买了佛冷"具体是什么意思,或者要表达什么,其实并没有比较形象的描述,更多的是一种氛围,有时候是表达那首歌的那种节奏,有时候是表达了一种潮流,有时候表达的是一种语气。具体看实际使用情况而定,下面的例句就给大家带来一个搞笑的段子。
买了佛冷的使用例句
庙里太热了,小和尚们想买个空调,住持一直不让买。小和尚不乐意了,问住持:"为什么不买空调?"住持说:"庙里有佛。"小和尚:"有佛和买空调有什么关系?"住持:"买了佛冷。""佛冷?""买了佛冷。""Why?""买了佛冷。"
买了佛冷的歌曲歌词以及翻译
男声:I love Poland(女声:Poland?)
翻译:我爱波兰(波兰?)
男声:I love Poland(女声:Why?)
翻译:我爱波兰(为什么)
男声:I love Poland(女声:emmm haha I dont belive it)
翻译:我爱波兰(我不相信)
男声:I love Poland(女声:Poland?)
翻译:我爱波兰(波兰?)
男声:I love Poland(女声:Why?)
翻译:我爱波兰(为什么)
男声:I love Poland(女声:Shut up!)
翻译:我爱波兰(闭嘴)