8个西班牙语俚语,让你的口语更地道
8个西班牙语俚语,让你的口语更地道
掌握一门语言的精髓,除了学习基本的语法规则和词汇外,了解和使用当地的俚语和习语也是必不可少的。西班牙语中的俚语往往带有独特的地域性和文化性,它们不仅丰富了语言的表达方式,还体现了西班牙语国家人民的幽默感和生活智慧。本文将为大家介绍8个常用的西班牙语俚语,帮助你更好地掌握这门语言。
1. Creerse la última Coca-Cola del desierto
直译:认为自己是沙漠中最后一瓶可乐
例句:
- “你别担心,我就是考试又没过而已,我下次肯定考得更好。”
- “你给我听着,你为啥觉得自己是沙漠中最后一瓶可乐呢?你得学习啊!”
这条俚语其实是隐喻,沙漠中最后一瓶可乐就是最后的救命稻草,所以要是某个人认为自己是沙漠中最后一瓶可乐,那他/她就是认为自己很重要。在这个基础上,西语母语者再做出进一步理解——自我感觉良好。
2. No tener pelos en la lengua
直译:舌头上没有头发
例句:
- “嘿,玛尔塔,你知道胡安和帕乌里娜离婚了吗?”
- “巴布罗,你给我闭嘴!你怎么舌头上不长毛?大家都在这儿呢,这可是他们的隐私。”
“舌头上不长毛”,单单看这个俚语的时候,完全不理解它在说什么,结合语境不难看出来,这里说的是“口无遮拦;有什么说什么,完全不顾其它”。
3. Ponerse las pilas
直译:装上电池
例句:
- “你明天没有考试吗?”
- “我有啊。”
- “那你就别看电视了。装上电池吧,不然你考试会挂的。”
这里并不难理解,电池就是能源/能量,装上电池意味着:打起精神来;不要心不在焉了,要清醒点。用这个俚语最多的场景也许就是在课堂上,老师对犯困、开小差的学生说上一句“Ponte las pilas.”
4. Con el dinero, baila el perro
直译:有了钱,狗也会跳舞
例句:
- “那个官员被抓了。”
- “啊?真的吗?为啥啊?”
- “因为他卷进一件贪污案了。”
- “天哪!人们都说他很清廉的啊。”
- “是这样没错……但有了钱,狗也会跳舞。”
这句俚语便很形象了,哪怕与汉语的意象并不一一对应,但逻辑完全可以理解,那便是——有钱能使鬼推磨。但这个俚语在不同西语国家还有不同的变体,比如说,在古巴就变成了Por dinero baila el mono(有了钱,猴子也能跳舞);或者像阿根廷和美国南部西语区一样,把perro换成can,用更为“粗俗”的方式表示“狗”。
5. Estás comiendo moscas
直译:你在吃苍蝇
例句:
- “你看啊,我昨天去了超市。我的妈耶,太多商品了吧,我有好久没逛商场了。我肯定买了很多东西呀,你看啊,我买了苹果、沐浴露、还有纸巾。哇,那个纸巾啊,真的好柔软啊……”
- “我的天,真的够了。你在吃苍蝇吗?”
这个俚语也很好理解,意思是——你怎么唠唠叨叨的?西语里面认为唠叨的人,一直张着嘴说个不停,苍蝇都飞进去了,以此较为直接地表达自己的不满。中文里其实也有类似的意象,我们想说某个人唠叨个不停的时候,也会用到苍蝇,但我们一般会说“像苍蝇一样嗡嗡个不停”。
6. Encontrar tu media naranja
直译:找到你的一半橙子
例句:
- “嘿,你昨天的约会咋样啊?”
- “哈哈哈……我觉得我找到了我的一半橙子。我们所有的爱好都几乎一样,我也很喜欢他的幽默。”
按照约会的聊天背景,找到一半橙子其实也不难看出应该指的是——找到真命天子/真命天女。所以从这个俚语也能学到,我们常说的灵魂伴侣/soul mate在西班牙语里面其实可以用比较地道的media naranja来表示。不过,这个俚语在西班牙更为常见,也许是因为南部大区街上都是橙子吧。
7. Ser del año de la pera
直译:来自梨子的那一年
例句:
- “你为啥这么生气啊?”
- “那个男人跟我说,不找别人帮忙的话,我一个人不可能完成这个项目的,而这只是因为我是个女人。”
- “这是什么屁话?你别理他。他就是来自梨子的那一年。你比你想象的好得多!”
梨子什么时候出现在地球上的呢?很久很久以前。所以说,这个俚语指的就是来自很久很久以前,意思是——是个老顽固/老古董。有时候也可以用来形容不合群的人。
8. Tener más cara que espalda
直译:脸比背大
例句:
- “他在地铁上偷了一位女士的钱包,但还矢口否认。最离谱的是,他还要求那位女士赔偿他的精神损失,因为所有人都指责他。”
- “啥???他真的脸比背大。”
西班牙语里面跟脸相关的俚语其实不少,而且跟汉语的意象还很接近。像例句里提到的,背已经很大了,脸却比背还大,说明很无耻。这个俚语的意思也是——不要脸/厚脸皮。甚至,汉语的丢脸这样的表达也被西语吸收了,现在perder cara也成了西语较为常见的俚语。
有人说:“掌握俚语才能真正掌握一门语言的精髓。”那么,今天的这8条俚语,你都学会了吗?
参考来源:
- https://www.sohu.com/a/484637653_120145568
- https://www.tandem.net/zh-hans/blog/common-spanish-idioms-to-sound-like-a-native
- https://elpais.com/tecnologia/2008/04/22/actualidad/1208852879_850215.html
- https://www.unprofesor.com/lengua-espanola/que-son-las-jergas-definicion-y-ejemplos-3400.html
- https://www.ejemplos.co/20-ejemplos-de-jergas/
- https://ixibanyayu.com/dele-b2-kouyu-biaoda/