师范为何被翻译成Normal?原来是被日本的翻译给带歪了
创作时间:
作者:
@小白创作中心
师范为何被翻译成Normal?原来是被日本的翻译给带歪了
引用
网易
1.
https://www.163.com/dy/article/J0MIJM5E05524DYX.html
"师范"一词被翻译成"Normal",这个看似奇怪的翻译背后,隐藏着一段中日文化交流的历史。让我们一起探究这个翻译的由来,以及它如何影响了中国的教育制度。
1 英语原意
师范:normal
2 英文解释
2.1 Normal Adjective
ordinary or usual; the same as would be expected
普通的;平常的;通常的
例句:
- a normal working day
正常工作日 - Lively behaviour is normal for a four-year-old child.
4岁的孩子好动是正常的。 - It's normal for couples to argue now and then.
夫妻之间偶尔发生口角是很平常的。 - They were selling the goods at half the normal cost.
他们正半价销售那些商品。 - The temperature was above/below normal for the time of year.
气温高于/低于往年同期的正常值。 - Things are back to normal now that we've paid off all our debts.
我们偿还了所有债务,一切又恢复了正常。
2.1 Norm Noun
an accepted standard or a way of behaving or doing things that most people agree with
行为准则;规范
例句:
- Europe's varied cultural, political and ethical norms 欧洲形形色色的文化、政治和道德准则
- accepted social norms 被认可的社会准则
3 中文解释
学高为师,身正为范,故为师范。
现代“师范”一词,成为培养教师的学校,尽管名称不同,级别有异,意义仍是指培养“堪为人师而模范之”的人才。
4 感悟体会
normal是“普通的;平常的;通常的”的意思,跟师范学校没有任何关系。但是norm是“行为准则、规范”的意思,跟师范有点关系。
“师范”这个专有名词是外来语,最早起源于日本,在1872年,日本建立第一所师范学校,使用了normal一词,于是这个用法后来也传入了中国。
1923年,参考杜威、孟禄等学者的意见,北京师范大学的英文名就被定为了Peking Normal University(后改成Beijing Normal Univerisity)。在这之后,我国成立的其他师范大学和院校,也都沿用了Normal University这一译法。
热门推荐
从“康定斯基的宇宙”,再看20世纪的几何抽象
日语“哟西”是什么意思?
日本人喊“哟西”是什么意思?解析“哟西”的日语含义
防晒喷雾可以带上飞机吗 防晒喷雾可以带上高铁吗
2025香港亲子游玩攻略:15个室内外游乐场推荐
一度跌停121件诉讼仲裁案缠身对深桑达有何影响
中国十大最美海滩,个个堪称人间仙境
进击的巨人国王,进击巨人国王解析:揭秘巨人王秘密
NFC(近场通信)技术及其工作原理详解
碰一下钱就没了?手机的NFC功能真的这么吓人吗?
关注 | 对青少年惯用语持续关注
依赖性人格障碍的治疗方法
心学问青少年教育,过度依赖症?独立自主的成长之路
怎么测算婚姻状况呢女方 如何测婚期
企业优秀职工个人事迹包括哪些内容?
柴犬的日常护理
日本柴犬:忠诚勇敢的天然纪念物
美国男子注射Moderna新冠疫苗出现不良反应:手臂疼痛、晕厥并持续高烧
WiFi6和WiFi5的区别:速度、安全性和省电的全面升级
国乒的起伏与夺冠,有些东西已经变了
电脑缓存文件在哪里
吸收二氧化硫的植物,吸收二氧化硫的吸收剂
胶囊咖啡制作原理详解
谈钱伤爱情?情侣间如何优雅地聊钱
邢台市红色旅游景点
孙宏斌:从柳传志接班人到天津首富的传奇人生
云计算服务模型:IaaS、PaaS和SaaS
伊索寓言狼和羊的故事
如何选择节能高效的家用电器?这些电器的能效标准有哪些?
还没谈妥!罢工继续,波音今年股价已跌去约四成