书名翻译有哪些方法和技巧?以经典名著译名为例
创作时间:
作者:
@小白创作中心
书名翻译有哪些方法和技巧?以经典名著译名为例
引用
搜狐
1.
https://m.sohu.com/a/811019060_121089534/?pvid=000115_3w_a
书名是一本书的核心标识,它肩负着传递书籍核心主题和内容,引起读者阅读兴趣的重任。因此,不仅给书起名是一门学问,翻译一本书的书名同样也需要颇费心思。书名翻译不仅需要传达书的主题,还需要考虑文化适应性,考虑给读者带来的美的感受。对于一部翻译作品而言,有一个好的译名,是可以起到“锦上添花”的作用的。
那么书名应该怎样翻译呢?本文将探讨几种书名翻译的常用方法,并举一些经典译名的例子,帮助大家理解。
直译
直译指在进行书名翻译时,尽可能地忠实原文,最大程度的保留原文的内容和形式。
例如:
Pride and Prejudice《傲慢与偏见》
热门推荐
年夜饭摄影技巧:留住团圆美好瞬间
注胶染色翡翠的鉴别方法和特征图片,怎样确定是不是酸洗染色注胶
AI药物研发:下一个科技风口?
《封神三部曲:战火西岐》定档春节档,35亿票房可期
如何挑选到真正的头层腐竹?
秋天必吃:这道凉拌腐竹让你胃口大开!
老人日常饮食一周食谱推荐
茶桐古镇:探寻隐藏的宝藏
桂林大理自驾游:一路风景美到爆!
漓江游船攻略:三星、四星游船与竹筏,总有一种适合你
暑期档热映,《封神第一部》特效揭秘!
黄渤版姜子牙:一个接地气的神话人物
《封神演义》中的商周风云:揭秘华夏众神的诞生
王默的成长之路:从平凡到非凡的心灵蜕变
遇到警察不作为?这份维权指南请收好!
湛江女孩案警方回应:否认不作为
遭遇警察不作为?这份维权指南请收好!
秋冬穿搭指南:如何将甜美与个性完美融合
香港深度游攻略:从城市到秘境,发现不一样的香港
香港行政区划大揭秘:从维多利亚城到十八区
北部都会区:香港融入湾区新引擎
香港必打卡:西港城、终审法院、前九广铁路钟楼
起诉老赖欠款,没有身份信息怎么办
上海社区糖尿病筛查新发现:早筛早治效果显著!
世界糖尿病日:如何及早发现糖尿病?
双十一糖尿病患者的购物清单:心理调适神器大集合
桂林秋冬打卡攻略:独秀峰、芦笛岩、美术馆三大景点全攻略
靖江王府与桂林山水:人文与自然的和谐统一
秋冬打卡:桂林山水甲天下
桂林三日游完美行程规划