书名翻译有哪些方法和技巧?以经典名著译名为例
创作时间:
作者:
@小白创作中心
书名翻译有哪些方法和技巧?以经典名著译名为例
引用
搜狐
1.
https://m.sohu.com/a/811019060_121089534/?pvid=000115_3w_a
书名是一本书的核心标识,它肩负着传递书籍核心主题和内容,引起读者阅读兴趣的重任。因此,不仅给书起名是一门学问,翻译一本书的书名同样也需要颇费心思。书名翻译不仅需要传达书的主题,还需要考虑文化适应性,考虑给读者带来的美的感受。对于一部翻译作品而言,有一个好的译名,是可以起到“锦上添花”的作用的。
那么书名应该怎样翻译呢?本文将探讨几种书名翻译的常用方法,并举一些经典译名的例子,帮助大家理解。
直译
直译指在进行书名翻译时,尽可能地忠实原文,最大程度的保留原文的内容和形式。
例如:
Pride and Prejudice《傲慢与偏见》
热门推荐
春节抢微信红包,你的人际关系变了吗?
春节红包理财:如何让钱生钱?
春节红包,年轻人的甜蜜负担
领取养老金要缴3%个税?起征点5000元/月?权威回应来了→
南阳必打卡:武侯祠&恐龙遗址园
南阳自驾游:4天8景,你准备好了吗?
探秘卧龙岗:南阳的文化瑰宝
普陀山摄影指南:捕捉最美瞬间!
肾脏衰竭原因属于
秋游普陀山:感受佛教文化的宁静之美
磐陀夕照:普陀山最美日落打卡地
春节打卡普陀山:祈福与风水探秘
【養生知識】降火食咩最有效? 2招教你遠離上火引起既口氣困擾
《封神第二部》票房破亿,传统文化创新引发热议
《封神第二部》票房破3亿,但口碑平平:特效虽炫但剧情平淡
春节档票房破18亿!《唐探1900》领跑,《封神2》遇口碑危机
真的想问:夫妻为何“同甘”容易 “共苦”却很难
抑郁症怎么心理治疗有效
西部航空新机上线:高原飞行更安心!
草莓过敏?这些公共场所要小心!
北京协和医院教你如何应对草莓过敏
草莓过敏:过敏体质者的饮食警钟
RTE纪录片《饥饿:爱尔兰大饥荒的故事》:一场改变欧洲历史的灾难
中国科学院推荐:石墨烯在OLED中的应用前景
石墨烯OLED技术:韩国显示产业的新机遇与挑战
杭州到乌镇自驾游,你选哪条路?
杭州河桥古镇:千年水乡的繁华记忆
杭州出发必打卡!乌镇西栅和南栅的完美一日游攻略
停更期李子柒品牌线上破亿,电商内容营销策略怎样重塑升级?
中华文化走出去:传播常识与制造常识