白居易《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》:菸波澹蕩搖空碧,樓殿蓡差倚夕陽。
白居易《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》:菸波澹蕩搖空碧,樓殿蓡差倚夕陽。
在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚听高僧讲解佛经后划船回去。卢橘饱含雨水而使果实沉重而低垂,棕榈的叶子随着清风的吹动相互击打着。湖面水气迷蒙,微波荡漾,水天一色。湖上琼楼珠殿,参差不齐地倒映在夕阳下。回岸请各位客人在回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬莱宫一样,坐落在水中央。
菸波澹蕩搖空碧,樓殿蓡差倚夕陽。
柳湖鬆島蓮花寺,晚動歸橈出道場。
盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰水風涼。
煙波澹盪搖空碧,樓殿參差倚夕陽。
到岸請君回首望,蓬萊宮在海中央。
譯文
在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚听高僧讲解佛经后划船回去。卢橘饱含雨水而使果实沉重而低垂,棕榈的叶子随着清风的吹动相互击打着。湖面水气迷蒙,微波荡漾,水天一色。湖上琼楼珠殿,参差不齐地倒映在夕阳下。回岸请各位客人在回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬莱宫一样,坐落在水中央。
注釋
- 西湖:指杭州西湖。
- 孤山寺:古代杭州西湖孤山上的寺院。
- 柳湖:西湖旁多植柳,故有是称。
- 鬆島:孤山。
- 蓮花寺:孤山寺。
- 橈(ráo):船桨。
- 道場:佛家讲经做法事的场所。
- 盧橘子:枇杷的果实。重(zhòng):沉重。
- 栟櫚(bīnglǘ)葉:棕榈的叶子。战:颤动。凉:指水风的清爽。
- 煙波:湖上的水气与微波。
- 澹(dàn)蕩:荡漾。空碧:指水天交相辉映。
- 參差(cēncī):高低错落的样子,形容多。倚:靠着,这里有映照的意思。
- 君:各位客人。回首:回头。
- 蓬萊宮:传说海上有仙山,名蓬莱,而孤山寺中亦有蓬莱阁,语带双关。
序
《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》是唐代诗人白居易创作的一首诗。此诗描绘了杭州西湖孤山寺周围的美景,记录了作者与“诸客”参加法会归来的感觉,表达了作者对西湖美景的留恋和喜爱之情。全诗句句写景,句句含情,犹如一幕幕湖光山色的画图。
賞析
“柳湖鬆島蓮花寺,晚動歸橈出道場”。这两句,虽然只是对“西湖晚归”的一个交代,但在写法上却很见技巧。试以现代的电影摄影手法作比,先是全景:波光漪漣的柳湖。然后镜头向前推近:映出鬆岛、蓮花寺。最后是两个分镜头:湖上,天近傍晚,撑船人正摇动“歸橈”,准备接客归去;寺中,诗人正和“諸客”走出道場,准备“晚归”。这种写法,层次分明,主从有序,给人以清晰明快之感。其次,这两句五处用了富有特征性的修饰词语和“借代”之法,从而增加了景物的质感和特征,写出了诗人的喜悦之情。如果直说“西湖孤山山上寺,晚动归舟出庙堂”,这索然无味,不能写出孤山寺的特色及诗人的喜悦之情。诗贵别趣,意忌直出,没有诗人的这种精心安排和恰当修饰,就不会使人读之如身临其境的。
上二句,从大处写起,由景到人;下二句,是从小处着笔,由人观景。“盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰水風涼”,就是写诗人归路所见。盧橘即批杷,栟櫚即棕櫚。批杷碩果累累,金实翠叶,本来就是多么令人喜爱,山雨过后,清香四溢,连果枝都被压得低垂下来;一个“重”字,写出了诗人对它的多少喜悦之情!棕櫚树高叶大,儼若凉扇遮径,雨后清风,阔叶顫动,似乎它也感到了水风的清爽。一个“凉”字,透出诗人多少快感!好的画境,首先要看它能否表现出典型的物象;好的诗情,首先要看它能否把作者的精神融于画境。这两句,可以说是美景爽情的融冶,诗情画意的结合,似情似景,难解难分。
诗人移步登舟,船行湖上,这时的情景是:在宽阔的湖面上,轻轻的寒烟似有似无,蓝蓝的湖波共长天一色,所以說“煙波澹盪搖空碧。”“澹盪”二字,使人如泛仙槎,如升青冥,写出了清爽閒适之情。回望孤山寺:“樓殿參差倚夕陽”,“參差”二字,写出了随山势高下而建筑的宇观楼殿的特有景色,从而使人想到檐牙错落、各抱地势的瑰丽情景;加之夕阳晚照,红砖绿瓦,金光明灭,真是佛地宛如仙境,因而诗人发出由衷的感慨:“到岸請君回首望,蓬萊宮在海中央。”——落笔到“回望孤山赠诸客”的题旨,作品便戛然而止。孤山寺中有蓬莱阁,两者浑然一体,不着痕迹,更增加了韵外味,弦外音,使孤山寺的诗情画境久久萦绕于读者的脑际。
这首诗,短短八句,句句写景,句句含情,展现出一幕幕湖光山色的画图。它宛如一篇优美的游记,更配有铿锵的韵致,荡起喜悦的心声,如画卷在目,如乐章在耳,给人以情景水乳交融的快感。
白居易
白居易,字乐天,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居纪念馆坐落於洛陽市郊。白园(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。