问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

日语数量词的两种基本用法

创作时间:
作者:
@小白创作中心

日语数量词的两种基本用法

引用
简书
1.
https://www.jianshu.com/p/7e3ad48fb8a8?ivk_sa=1024320u

日语的数量词在句子中有两种基本用法,一种是作为名词,一种是作为副词。本文将通过具体例句,详细讲解日语数量词的这两种用法及其区别。

名词用法与副词用法的区别

日语的数量词在句子中有两种基本用法,一种是作为名词,一种是作为副词。例如:

① 庭の中に2匹の犬がいます。
② 庭の中に犬が2匹います。

这两句话都可以翻译成“院子里有两条狗。”,但是在句子①中,「2匹」是作为名词使用的,而在句子②中,「2匹」是作为副词使用的。

当数量词放在名词之前,直接修饰名词时,是作为名词来使用的,因此要使用「の」来连接数量词和名词。

当数量词放在谓语之前,用来修饰谓语时,是作为副词来使用的,因此后面不加格助词(副助词是可以加的,后面会讲到)。

另外要注意,在这里,我说是谓语而不说是用言(动词,形容词),是因为在名词谓语句中,也是可以这样使用的,例如:

① 一つのスイカは1000円です。// 一个西瓜是1000日元。
② スイカが一つ1000円です。// 西瓜是一个1000日元。

有同学问我,副词不是用来修饰用言的吗?在这里「1000円」是个体言,为什么说句子②中「一つ」也是副词呢?其实说副词用来修饰用言是一般情况,除了修饰用言以外,它也可以修饰谓语或修饰整个句子。在上面的名词谓语句中,虽然没有用言,但是「1000円です」整体上作为谓语,用「一つ」作为副词来修饰这样一个谓语是没什么问题的。副词用来修饰名词谓语的情况还有很多,例如:

彼女はまだ子供だけど、本当に美人だね。
她虽然还是个孩子,但的确是个美人啊。

在这里,虽然「まだ」「本当に」都是副词,「子供だ」、「美人だ」都是名词谓语。

使用限制与特殊情况

但是要注意,只有「が」格和「を」格前的名词的数量词,才可以放到后面作为副词使用,其它的情况下是不可以的。例如:

2人の友達から手紙をもらった。
我收到了两位朋友的来信。

这句话不可以写作:

× 友達から2人手紙をもらった。

但是下面这句话是对的:

友達から手紙を2通もらった。
我收到了朋友的两封来信。

但是意思跟上面那句「2人の友達から手紙をもらった。」是不一样的。它的意思跟下面这句相同:

友達から2通の手紙をもらった。

但是要注意,并不所有的情况下,「数量词+の+名词+が/を」都可以跟「名词+が/を+数量词」互换。

如果数量词不是限定名词的量,而是表示名词的种类或性质等时,就不能使用「名词+が/を+数量词」的形式。例如:

2リットルの薬缶を買った。
买了个2升的水壶。

在这里「2リットルの薬缶」表示的是能装两升水的水壶,在这种情况下不能替换成:

× 薬缶を2リットル買った。

另外,即使在「数量词+の+名词+が/を」和「名词+が/を+数量词」都可以的情况下,有时候它们在意思上也有区别。例如:

① その三冊の本をください。
请把那三本书拿给我。

② その本を三冊ください。
请给我拿三本那样的书。

第①句话中的三本书,它们之间可能是不一样的,但是是特指那三本,而不是其它的。而第②句话中的三本书,是指跟特指的那本书一样的三本书,但是并不一定从特指的那个地方拿。

再例如:

① 昨日は200ページの小説を読んだ。
昨天读了一本200页的小说。

② 昨日は小説を200ページ読んだ。
昨天读了200页小说。

第①句话表示的是小说一共200页,读了几页是另一回事,不一定都读完了。而第②句话表示的是读了小说的一部分,而读了的这部分有200页。如果还不理解可以看下面的例句:

昨日は200ページの小説を100ページ読んだ。
昨天读了一本200页的小说中的100页。

也就是说在这个句子中,「200ページ」是对「小説」的限定,而「100ページ」是对「読んだ」的限定。

省略情况

另外有些时候,「名词+が/を+数量词」的句型中,「名词+が/を」的部分会省略掉,这时候数量词本身虽然看上去像是名词,但实际上是作为副词,因此在这种情况下,就不要再在数量词后面加格助词「が/を」了,加上就错了。例如:

① この本に5000円かかります。
那本书需要5000日元。

② 宿題をするのに2時間かかります。
写作业需要用2个小时。

③ ここに3人います。
这里有3个人。

这三个句子看上去好像是少了助词「が」,但实际上并没有。这三个句子的完整表达实际上是这样的:

① この本にお金が5000円かかります。

② 宿題をするのに時間が2時間かかります。

③ ここに人が3人います。

也就是说,前面的第①个句子中省略了「お金が」,第②个句子中省略了「時間が」,第③个句子中省略了「人が」(注意「人が」中的「人」读作「ひと」,而后面的「3人」中的「人」读作「にん」)。毕竟在省略这些名词的情况下,只用数量词就可以表达明确的意思,因此按照能省就省的原则,这些名词及它后面的格助词就直接省略了。

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号