“黛玉训狗”:经典名著需要“嗑cp”来保温吗?
“黛玉训狗”:经典名著需要“嗑cp”来保温吗?
近日,一个名为“黛玉训狗”的话题词条冲上微博文娱热搜榜,引发热议。这一话题源自网友们对《红楼梦》中林黛玉与贾宝玉互动情节的解读:将林黛玉只需要一个眼神就能让贾宝玉立刻呼应的互动称为“小狗文学”,并称林黛玉为“钓系鼻祖”。然而,这种简单地将宝黛之间的情感归结为“训狗”的理解方式,显然已经越过了合理的边界。
这种过度娱乐化、简单化的解读方式,是否真的有助于经典名著的传播和传承?答案显然是否定的。经典名著作品的传播靠的是作品本身的文学深度、作者对故事情节和人物形象鲜活塑造的“硬实力”,而不是依靠片面化、低俗化的“嗑cp”方式。将四大名著《西游记》《水浒传》《三国演义》《红楼梦》的故事情节分别概括为“三藏遛猴”“宋江卖友”“刘备求生”“黛玉训狗”,这样的网络化表达,是对经典著作故事的断章取义,是把低俗当幽默。
如何掌握“嗑cp”的度?则需平衡好尊重作品与娱乐化的那杆秤。经典名著不需要“嗑cp”来“保温”,并不是要求断绝娱乐化的表达方式,而是拒绝对作品片面解读与低俗传播的“嗑cp”。把握好度,要建立在对人物形象与故事情节充分了解的大背景之下,用大众喜闻乐见的表达方式,才能为经典名著“锦上添花”。
例如,廊坊的《只有红楼梦·戏剧幻城》、江苏大剧院原创民族舞剧《红楼梦》,以十二金钗、十二座碑、十二局判词、十二次梦等进行创新演绎收获好评。而对原著情节与人物形象片面理解的电影《红楼梦之金玉良缘》就遭遇群嘲,口碑翻车,票房惨淡。
当人们不再对经典名著怀敬畏之心,而是将经典名著中人物形象与情感表达进行片面化、网络化,甚至低俗化的解读,很难想到经典名著在未来将走向何方。曹雪芹在《红楼梦》第一回写道:“假作真时真亦假。”假的当作真的时候真的就像是假的了。当低俗用词被当作玩笑,网络化的塑造成了“替身”,或许会让人忘记经典名著人物的原貌,进而真假难辨。