日语程度副词大辨析:表示高程度的“とても、大変、非常に、一番、かなり…”区别
日语程度副词大辨析:表示高程度的“とても、大変、非常に、一番、かなり…”区别
日语中的程度副词用于表示频率和程度,常见的有"とても、大変、非常に、一番、かなり"等。这些副词虽然都可以表示"非常"的意思,但在使用场景和语气上存在细微差别。本文将详细解析这些程度副词的用法区别,帮助你更好地掌握日语表达。
一、最常使用的「とても」
当我们想表现出某种严重程度的样子的时候,经常使用这个“とても”。学习日语的学习者也经常使用这个“とても”。
但是,不要什么都用“とても”,根据情况、内容使用其他的表达是很重要的。
一般而言,とても是一种比较柔和的口语表达,在想表达情感的时候使用,不要用于论文这些表达书面地方。
- このパンは大変おいしいです。△
- このパンはとてもおいしいです。〇
「おいしい、面白い、痛い」等说话人想表达感情的时候,用“とても”比较自然。
- 少子高齢化は日本でとても深刻な問題だ。△
- 少子高齢化は日本で大変深刻な問題だ。〇
「深刻な問題」这样的词感觉不到柔和,所以这次用大変反而比较合适。
二、商务场合常常听到的“大変”
「大変お世話になりました。」
「大变申し訳ありません」
经常能在艺人的道歉会上听到
「大变失礼しました」「大变お待たせ致しました」
也经常在商务场合中听到,
那这个「大变」到底是什么意思呢?
一般而言,意味着远远超过一般程度的样子,差不多。
而「とても」意思虽然差不多,但是「大变」更偏向于对事情的一种惊讶性。
- とてもお世話になりまして、ありがとうございました。△
- 大变お世話になりまして、ありがとうございました。〇
因为想表示出对我的关照超出了我的预期,表示对方做的比自己想的好太多了的这种恭维,所以「大变」适合。
三、非常に
再看这个例句:
非常に高い「松」の木があった。
非常に,这个词一般是比较书面语的表达,特别是关于表示性质或状态的,比较客观的形容词。
比如表示非常悲伤,用口语和书面语的表达:
- とても悲しい。(口语)
- 非常に悲しい。(书面语)
四、一番
看这个例句:
一番好きな果物はメロンです。
表示没有比这更(以下)的程度,是最高(最低)的程度。
一番表示,有某种特定的范围,在其中最高(最低)的时候使用。
- 一番好きな動物は象です。(在各种各样的动物中)
- このアニメの中で、だれが一番好きですか?(在有很多角色的情况下)
五、かなり
看这个例句:
彼女はかなり酔っているようだ。
表示虽然没有达到「非常に」「とても」「大変」的程度,但事情、行为的程度在平均水平以上时使用。
かなり也是一种书面表达,没有“非常”那么“过分”,但还是超出了平均水平一些的。
- 前年に比べて、非正規社員がとても多い。△
- 前年に比べて、非正規社員がかなり多い。〇
因为是客观的句子,也没有明确的情况和背景能体现出“非常多”,所以とても不能说完全错误,但“かなり在单个句子中看语境是更合适的。
六、他にも
除此之外,还有几种表达程度非常严重的表达方式。
●よく
・よく晴れた日。
・彼はよく走る。
●あまりに
この時期はバスや電車があまりに渋滞するので、とてもつらい。
注意:“あまり”是强调程度高、稍微僵硬的表现。
以上就是表示程度高的一些程度副词,大家明白了吗~