问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

当唐僧变成女神:外国版《西游记》的性别改编之旅

创作时间:
作者:
@小白创作中心

当唐僧变成女神:外国版《西游记》的性别改编之旅

引用
搜狐
12
来源
1.
https://www.sohu.com/a/788088484_121948376
2.
https://new.qq.com/rain/a/20240510A0A7J100
3.
https://m.ac.qq.com/Ask/detail/aid/pebpkgfoiq
4.
https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_26471924
5.
https://news.17173.com/z/xybhxx2024/content/12142024/003311644.shtml
6.
https://m.qidian.com/ask/qenlwenosnj
7.
https://finance.sina.cn/2024-02-29/detail-inaksvci1373886.d.html
8.
https://m.qidian.com/ask/qenhviqqbyc
9.
https://www.iq.com/play/1tcijn0kfo8
10.
http://www.360doc.com/content/24/0914/00/57137184_1134041012.shtml
11.
https://k.sina.cn/article_6617263155_p18a6b6c3300100fsmb.html
12.
https://www.iq.com/play/%E8%A5%BF%E6%B8%B8%E8%AE%B0%E4%B9%9F%E6%98%AF%E9%9F%A9%E5%9B%BD%E7%9A%84%EF%BC%9F%E5%94%90%E5%83%A7%E5%8F%98%E6%88%90%E5%A5%B3%E4%BA%BA%E8%B7%9F%E5%AD%99%E6%82%9F%E7%A9%BA%E6%8E%A5%E5%90%BB-2024-1tcijn0kfo8?lang=zh_cn

在《西游记》的众多改编版本中,最让中国观众感到“惊诧”的莫过于将唐僧改为女性的版本了。这种改编最早出现在日本版《西游记》中,随后在韩国版中也有类似尝试。这些大胆的改编不仅颠覆了原著中的角色设定,也引发了关于文化创新与经典传承的广泛讨论。

01

日本版:女性唐僧的“开山之作”

日本是最早将《西游记》完整影视化的国家,早在1940年就推出了改编作品。而在1978年版的《西游记》中,唐僧一角首次由女性演员饰演,这一版本的唐僧由著名女优夏目雅子扮演。她身着袈裟,头戴围帽,却依然难掩其白皙的皮肤和大大的眼睛,给人一种温柔又楚楚动人的感觉。

更令人惊讶的是,这一设定似乎成为了日本《西游记》改编的传统。在1993年版的《西游记》中,被称为“日本王祖贤”的宫泽理惠也饰演了唐僧一角。而在这部作品中,不仅有女性唐僧,还加入了师徒恋的元素。孙悟空对唐僧产生了感情,甚至在被困妖怪的酒壶时还在告白说情话。

除了角色性别的改编,日本版《西游记》还对其他经典角色进行了大胆创新。如将如来佛祖设定为女性,观音菩萨则变成了“抠脚大汉”。这些改编虽然在日本国内引起了很大反响,但在中国观众看来,这样的改动实在有些离谱,甚至有些“毁童年”。

02

韩国版:将“偷国”文化进行到底

如果说日本版的改编已经让人感到惊讶,那么韩国版的《西游记》则更是让人大跌眼镜。在2011年上映的《西游记归来》中,不仅将唐僧设定为女性,更是将师徒四人的国籍全部改成了韩国。

更令人哭笑不得的是,剧情中提到考古队在韩国本土发现了孙悟空的墓,并通过DNA检测来确认身份。这种将经典故事与本国文化强行结合的方式,被中国网友戏称为“偷国”文化。

03

美国版:性别改编的另类尝试

与日韩的影视改编不同,美国对《西游记》的改编更多体现在舞台剧和动画领域。其中最引人注目的是上海话剧艺术中心的话剧《西游》。这部作品中,唐僧和孙悟空都由女性演员饰演,这种改编并非为了哗众取宠,而是为了更好地表达“角色即众生”的创作理念。

这种改编方式得到了观众的认可,也为中国古典文学的当代诠释提供了新的思路。正如导演司徒慧焯所说:“取经也许只是一种符号,‘西游’是一个讲述坚持的故事,一件事坚持过后找不到结果还要不要坚持?”

04

改编背后的思考

这些改编虽然颠覆了原著中的角色设定,但也反映了不同文化背景下对经典作品的创新解读。日本版的改编更多地体现了对传统故事的现代诠释,而韩国版则展现了强烈的民族自豪感和文化自信。美国版的改编则更多地关注于人性的探讨和哲学思考。

这些改编虽然在形式上偏离了原著,但都在一定程度上传承了《西游记》的精神内核。无论是日本版中唐僧的温柔坚韧,还是韩国版中师徒四人的家国情怀,亦或是美国版中对坚持与信念的探讨,都在以不同的方式诠释着这部经典之作。

正如《西游记》原著中所展现的那样,真正的经典从来不会被时间所局限,也不会被形式所束缚。它能够在不同的文化土壤中生根发芽,以不同的面貌展现其永恒的魅力。而这些大胆的改编,正是《西游记》作为一部世界级经典作品的最好证明。

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号