从《水浒传》到《活着》:文学作品改编的取舍与创新
从《水浒传》到《活着》:文学作品改编的取舍与创新
1998年央视版《水浒传》是四大名著改编中最受好评的版本之一。该剧在保持原著精神的同时,对内容进行了大量删减和改编,这种取舍背后蕴含着深刻的思考和艺术处理。
《水浒传》改编:删繁就简的艺术
央视版《水浒传》将原著的120回精简为43集,采用列传体结构,分为鲁达传、林冲传、杨志传、宋江传、武松传等多个段落。这种结构既保持了原著的叙事特点,又便于观众理解。
在具体改编中,剧组对一些情节进行了大胆删减。例如,开篇就砍掉了“张天师祈禳瘟疫”的神怪情节,直接从高俅发迹开始,奠定了全剧的现实主义基调。类似地,罗真人、公孙胜、高廉等神怪元素也被删除,使剧情更加贴近现实。
在人物塑造上,编剧对原著进行了适当改编。比如鲁智深第二次大闹五台山,原著中是因为他屡教不改、恣意放荡,而在剧中则改为和尚们出于怀恨而引诱他下山酗酒。这种改编虽然提升了鲁智深的形象,但也有悖于原著中“狂禅”意味的刻画。
在武松杀潘金莲的情节中,原著中的血腥描写被大幅删减。原著中“扯开胸脯衣裳”、“剜出心肝五脏”的描写在剧中被淡化处理,这种改编既避免了过度暴力,又保持了故事的完整性。
文学改编:必要性与局限性
文学作品改编成影视作品,必然要面对取舍和创新的问题。正如《活着》的电影改编中,导演张艺谋对原著进行了多处改动:将福贵以种地为生改为唱皮影戏谋生,调整了春生的角色出场,改变了结尾的处理等。这些改动虽然引起了一些争议,但确实使影片在情节上更加流畅自然。
文学与影视是两种不同的艺术形式,各有其表现特点。文学作品通过文字描绘人物心理和场景细节,而影视作品则通过画面和表演来呈现。因此,改编过程中不可避免地要对原著进行调整。正如学者指出的那样,文学作品中的人物塑造、叙事视角和语言表达等特点,在影视作品中很难完全体现。
经典改编:争议与思考
近年来,四大名著的翻拍屡见不鲜,但往往引发争议。新版《红楼梦》的“铜钱妆”、《新西游记》中孙悟空的爱情戏、《新三国》的剧情改动等,都曾引起观众的质疑和批评。
面对这些争议,有人认为经典不可随意改编,应该保持原著的原汁原味;也有人认为,文学作品本身就是创新和改变的产物,不应该限制现代人的创造力。中国社科院研究员时统宇认为:“对于经典,我的观点是尽量忠实,虽然说忠实不是唯一的方法。但是我们要明白一个问题:四大名著在情节上确实并非忠实历史,也有很多创新和改变,甚至像《西游记》,就是纯粹创造的神话故事。但四大名著之所以是名著,不仅是它们的故事情节,更是因为它们代表着中华文明一贯的价值追求。这是不会被颠覆的。”
结语:改编的艺术与责任
文学作品的影视化改编是一个复杂的过程,需要在忠实原著和艺术创新之间找到平衡点。央视版《水浒传》的成功在于,它在删减和改编的同时,保持了原著的精神内核,既符合现代观众的审美,又不失文学作品的深度。
改编不是简单的复制,而是一种再创作。它既要尊重原著,又要符合影视艺术的特点,更要考虑当代观众的接受度。只有这样,才能让经典作品在新的时代焕发出新的生命力。