问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

掌握这些术语库,让你的翻译事半功倍!

创作时间:
作者:
@小白创作中心

掌握这些术语库,让你的翻译事半功倍!

引用
知乎
9
来源
1.
https://zhuanlan.zhihu.com/p/52476553
2.
https://blog.sciencenet.cn/blog-3410554-1165786.html
3.
https://zhuanlan.zhihu.com/p/91768577
4.
https://zhuanlan.zhihu.com/p/385119990
5.
http://io.mohrss.gov.cn/a/2022/02/16/11064.html
6.
https://www.sohu.com/a/764120784_121911178
7.
https://zhuanlan.zhihu.com/p/349782579
8.
https://www.term.org.cn/CN/10.3969/j.issn.1673-8578.2017.05.002
9.
https://www.translia.cn/blog/10termsource

在翻译工作中,专业术语的准确性和一致性是保证翻译质量的关键因素。然而,面对浩如烟海的专业术语,译者往往感到力不从心。这时,专业的术语库就成为了翻译人员的得力助手。本文将为您介绍几个权威的翻译术语库,帮助您在翻译工作中事半功倍。

01

术语在线(Termonline)

术语在线(http://www.termonline.cn)是由全国科学技术名词审定委员会主办的术语知识服务平台,旨在建立规范术语的数据中心、应用中心和服务中心。平台聚合了权威发布的审定公布名词数据库,涵盖基础科学、工程与技术科学、农业科学、医学、人文社会科学、军事科学等多个领域,收录45万余条规范术语。

使用方法:

  1. 进入网站后,在搜索框中输入需要查询的术语。
  2. 搜索结果会显示术语的规范名称、定义、学科分类等信息。
  3. 用户还可以进行术语分享、纠错和收藏等操作。

特点:

  • 权威性:由全国科学技术名词审定委员会主办,确保术语的规范性和准确性。
  • 全面性:覆盖多个学科领域,收录45万余条术语。
  • 智能检索:采用新一代DISE智能检索引擎,提供联想提示和个性化排序。
02

中华思想文化术语库

中华思想文化术语库(http://shuyuku.chinesethought.cn)是“中华思想文化术语传播工程”的重要成果,主要收录中华思想文化术语、中医文化关键词和典籍译本。目前收录600条术语,提供中文和英文版本,并附有专业录音。部分词条还提供西班牙语、尼泊尔语、马来西亚语、波兰语和阿尔巴尼亚语等多语种版本。

使用方法:

  1. 进入网站后,可以通过搜索框直接查询术语。
  2. 每条术语包含中文释义、外文释义、引例及翻译说明等信息。
  3. 提供《论语》《孟子》《老子》《文心雕龙》《黄帝内经》等经典典籍的多版本英译文。

特点:

  • 专业性:由专家委员会编写,外籍专家参与审稿。
  • 多语种:除英译外,部分词条提供多种语言版本。
  • 文化传承:专注于中华思想文化的传播和阐释。
03

联合国多语言术语数据库(IATE)

联合国多语言术语数据库(IATE)是欧盟和欧洲经济区国家共同开发的多语言术语数据库,旨在为翻译人员提供权威的术语参考。该数据库包含24种官方语言的术语信息,广泛应用于欧盟机构的翻译工作中。

使用方法:

  1. 访问IATE官方网站(https://iate.europa.eu/)。
  2. 在搜索框中输入需要查询的术语。
  3. 搜索结果会显示不同语言的术语及其定义、使用频率和可靠性等级。

特点:

  • 多语言:支持24种官方语言。
  • 可靠性:设有术语可靠性评估系统,确保术语的准确性。
  • 实用性:广泛应用于欧盟机构的翻译工作,具有很高的参考价值。
04

中国特色话语对外翻译标准化术语库

中国特色话语对外翻译标准化术语库(http://210.72.20.108)是中国外文局、中国翻译研究院主持建设的国家级多语种权威专业术语库。平台发布了中国最新政治话语、马克思主义中国化成果、改革开放以来党政文献、敦煌文化等多语种专业术语库的5万余条专业术语,并陆续开展少数民族文化、佛教文化、中医、非物质文化遗产等领域的术语编译工作。

使用方法:

  1. 进入网站后,可以通过搜索框查询所需术语。
  2. 每条术语包含中英文对照、定义和使用语境等信息。
  3. 提供术语的权威翻译和使用建议。

特点:

  • 权威性:由中国外文局和中国翻译研究院主持建设。
  • 时效性:收录最新政治话语和政策术语。
  • 专业性:涵盖多个领域的专业术语。
05

使用术语库的优势和注意事项

使用专业术语库可以显著提高翻译效率和质量,确保术语的一致性和准确性。然而,在使用过程中也需要注意以下几点:

  1. 选择合适的术语库:根据翻译内容的领域和语种,选择最合适的术语库。
  2. 核实术语的准确性:虽然术语库的权威性较高,但仍需结合上下文和专业知识进行判断。
  3. 保持术语的一致性:在翻译项目中,确保同一术语在不同部分的翻译保持一致。
  4. 定期更新术语库:术语库会定期更新,确保使用最新版本的术语。

掌握这些专业术语库的使用方法,不仅能提高翻译效率,还能确保翻译的专业性和准确性。无论是学术翻译、国际法律文件处理,还是文化交流,这些工具都能为翻译人员提供有力支持。

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号