考研英语翻译难点之分词的区别及译法
创作时间:
作者:
@小白创作中心
考研英语翻译难点之分词的区别及译法
引用
1
来源
1.
https://bj.xhd.cn/yyfy/829578.html
在考研英语翻译中,正确理解和翻译分词(包括现在分词和过去分词)是难点之一。本文将从分词的基本区别、具体译法到翻译难点及注意事项,为大家详细解析这一知识点。
分词的区别
现在分词(-ing形式)
- 表示主动或进行状态。
- 通常用来修饰名词或代词,表示正在进行的动作或状态。
- 例如:The girl sitting next to me is my sister.(坐在我旁边的女孩是我的妹妹。)
过去分词(-ed形式)
- 表示被动或完成状态。
- 通常用来修饰名词或代词,表示完成的动作或状态。
- 例如:The book written by him is very popular.(他写的书很受欢迎。)
分词的译法
现在分词的译法
- 作定语
- 原文:The girl sitting next to me is my sister.
- 译文:坐在我旁边的女孩是我的妹妹。
- 作状语
- 原文:Seeing from the top of the hill, the city looks more beautiful.
- 译文:从山顶上看,这座城市看起来更美。
- 独立主格结构
- 原文:Time permitting, we will go for a walk.
- 译文:如果时间允许,我们会去散步。
过去分词的译法
- 作定语
- 原文:The book written by him is very popular.
- 译文:他写的书很受欢迎。
- 作状语
- 原文:Given more time, I would be able to complete the task.
- 译文:如果给我更多的时间,我能完成这项任务。
- 作补语
- 原文:The window is broken.
- 译文:窗户破了。
翻译难点及注意事项
- 区分主动与被动
- 注意分词表示的是主动还是被动关系,选择正确的分词形式。
- 与所修饰名词的逻辑关系
- 确定分词与所修饰名词之间的逻辑关系,是主动还是被动,进行还是完成。
- 分词短语的翻译
- 分词短语在句子中的功能不同,翻译时需要调整语序或增加连接词。
- 独立主格结构的翻译
- 独立主格结构在中文中往往需要转换为条件或时间状语。
- 上下文理解
- 分词的翻译需要结合上下文,确保翻译的准确性。
通过以上解析,希望能帮助你在考研英语翻译中更好地理解和处理分词的翻译难点。
热门推荐
赵匡胤:北宋的奠基人与他的贡献
事故报告内容有哪些要求
DHA:大脑与眼睛的隐形守护者,你吃够了吗?
二十八星宿分别叫什么,掌管什么?
人工智能将在电动汽车电池管理中起重要作用
如何理解实际利率的含义?实际利率的计算方法有哪些难点?
氨溴索口服液的作用与功效
全面加强练兵备战丨加强实践检验,练强打仗本领
绍兴低空经济“展翅高飞”
李兰娟院士解读《肝衰竭诊治指南2024》|CSID 2024
银行的金融业务风险管理决策机制优化与实践研究
天际有锂 - 锂电池的原理和回收
2025年储能行业现状分析:多元化发展推动行业升级
家里装修要多少钱?详细解析预算与省钱技巧
小狗的鼻子有什么特别之处?为什么它们的嗅觉如此灵敏?
孩子也会“抑郁”?这份儿童青少年抑郁症防治指南请收好
揭秘1.74折射率镜片:在轻薄与清晰之间,找到视觉美学的新高度
《诛仙世界》装备强化与星魄系统深度解析!
买车没必要“花高价”的3个地方:“穷买”才更实用。
一年级语文作业设计案例
从善如流:一个成语背后的文化智慧
甲状腺癌术后注意事项:从住院到出院后的全面护理指南
【收藏】四大名著中的金句之《红楼梦》:看透人生,世事洞明,人情练达。
如何养护满天星?这里有科学的养殖方法和注意事项
图解大数据人才岗位:六成工程师月薪过万,部分逆势涨薪两成
资金转入是什么?如何进行资金转入操作?资金转入的注意事项有哪些?
舌下有两条青筋很黑是什么原因
唐朝在古代世界的地位与影响力
武汉会战时期蒋介石的军事战略战术
夜盲症如何治疗?中西医治疗方法全解析