考研英语翻译难点之分词的区别及译法
创作时间:
作者:
@小白创作中心
考研英语翻译难点之分词的区别及译法
引用
1
来源
1.
https://bj.xhd.cn/yyfy/829578.html
在考研英语翻译中,正确理解和翻译分词(包括现在分词和过去分词)是难点之一。本文将从分词的基本区别、具体译法到翻译难点及注意事项,为大家详细解析这一知识点。
分词的区别
现在分词(-ing形式)
- 表示主动或进行状态。
- 通常用来修饰名词或代词,表示正在进行的动作或状态。
- 例如:The girl sitting next to me is my sister.(坐在我旁边的女孩是我的妹妹。)
过去分词(-ed形式)
- 表示被动或完成状态。
- 通常用来修饰名词或代词,表示完成的动作或状态。
- 例如:The book written by him is very popular.(他写的书很受欢迎。)
分词的译法
现在分词的译法
- 作定语
- 原文:The girl sitting next to me is my sister.
- 译文:坐在我旁边的女孩是我的妹妹。
- 作状语
- 原文:Seeing from the top of the hill, the city looks more beautiful.
- 译文:从山顶上看,这座城市看起来更美。
- 独立主格结构
- 原文:Time permitting, we will go for a walk.
- 译文:如果时间允许,我们会去散步。
过去分词的译法
- 作定语
- 原文:The book written by him is very popular.
- 译文:他写的书很受欢迎。
- 作状语
- 原文:Given more time, I would be able to complete the task.
- 译文:如果给我更多的时间,我能完成这项任务。
- 作补语
- 原文:The window is broken.
- 译文:窗户破了。
翻译难点及注意事项
- 区分主动与被动
- 注意分词表示的是主动还是被动关系,选择正确的分词形式。
- 与所修饰名词的逻辑关系
- 确定分词与所修饰名词之间的逻辑关系,是主动还是被动,进行还是完成。
- 分词短语的翻译
- 分词短语在句子中的功能不同,翻译时需要调整语序或增加连接词。
- 独立主格结构的翻译
- 独立主格结构在中文中往往需要转换为条件或时间状语。
- 上下文理解
- 分词的翻译需要结合上下文,确保翻译的准确性。
通过以上解析,希望能帮助你在考研英语翻译中更好地理解和处理分词的翻译难点。
热门推荐
行李箱超2厘米罚700元,春秋航空严苛政策惹争议
十大最受欢迎的电子竞技游戏排行榜,你玩过几个?
王者荣耀巅峰赛分数段详解:从1200分到2400分的实力划分
昆明至普洱:300公里的茶香咖香与民族风情
服用洛索洛芬钠片期间能否饮酒?答案令人担忧
从零开始学种地:初中毕业生的农业入门指南
《种地吧第二季》:当智慧农业遇上年轻人
昔阳戏曲演出专场:元宵节的文化盛宴
元宵节:古代中国的情人节
汉文帝汉武帝教你过正宗元宵节
德清龙灯与南通灯彩:江浙两地元宵节民俗特色
重庆至昆明自驾游:4条精品路线,串起川渝滇黔美景美食
双十一严选:如何辨别贡木手串真伪?
佛教徒必备:贡木手串的养生秘籍
巴布亚贡木手串的正确佩戴和保养指南
巴布亚贡木手串:心理健康神器?
Excel日期往前推算:三种实用方法与函数详解
Excel工作日计算必备:NETWORKDAYS和WORKDAY函数详解
提升问卷响应率:从设计到激励的实用指南
运动助身心健康,还能提升社交与自信
放自己一马:3个实用方法打造稳定内心
新年头像升级攻略:打造高级感
春节头像设计大赛,谁最年味儿?
2025蛇年头像设计,萌萌哒蛇陪你过大年
无障碍建设到冰雪运动:中国残联五大协会多措并举惠残助残
“天空地”一体化监管,漠阳江角逐“最美家乡河”
阳江市获评“国际花园城市”,多措并举守护漠阳江生态
鼓浪屿菽庄花园:百年私家园林的中西建筑交融
“海上花园”鼓浪屿:从日光岩到音乐厅的浪漫之旅
鼓浪屿精华游:5大景点+2条经典路线完全指南