问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

韩国人的称呼文化

创作时间:
作者:
@小白创作中心

韩国人的称呼文化

引用
1
来源
1.
https://creatrip.com/zh-CN/news/12087/

韩国的称呼文化非常独特且复杂,从日常对话到职场交流,都有其特定的称谓习惯。本文将详细介绍韩国人在不同场景下的称呼方式,帮助读者更好地理解韩国文化。

韩国人的称呼

称呼年纪比自己大的长者


一般韩国40、50岁左右的中年女性,都会称为阿珠妈(아줌마 / 아주머니),而男生则是阿揪洗(아저씨)。这种称呼在韩剧里面非常常听到,但大家知道吗?这类称呼其实蛮无礼的,虽然大众,但在日常生活非常少用到。

在叫年纪更大的长者时,会直接用老人(어르신 / Eo-Reu-Sin)一词,虽然也可以叫爷爷(할아버지)、奶奶(할머니),但只会对亲属或关系亲近的长者这样用。

称呼年纪比自己大的人


年龄相近的同辈,对韩国人来说只要年纪有差,称呼也要有所区别。

例如男生叫年纪大一点的男性会叫哥哥(형 / Hyeong)、姊姊(누나 / Nu-Na),而女性称呼则是叫欧爸(오빠 / O-Bba)、欧腻(언니 / Eon-Ni)。而不只是有血缘关系,亲密朋友之间也会这样叫,有些夫妻甚至也会这样称呼彼此。

这个称呼对年纪比自己大很多的人,或是不熟关系之间使用时,可能会让对方有所负担,因为这种称呼在年轻人或同龄朋友之间较为常用。

例如男生不熟的女性喊姊姊(奴那),或20岁的女性对30几岁的男性爽快地叫欧爸,对方会觉得你是否别有意图。

称呼年纪与自己一样/较小的人

称呼同年出生的朋友,或是年纪小的晚辈最简单,只要叫那个人的名字或是呀(야 / Ya)、你(너 / Neo)就可以了。虽然也可以用弟弟妹妹(동생 / Dong-Saeng)一词称呼,但实际上叫晚辈的时候,通常都比较习惯叫名字。

称呼朋友父母的时候


通常去韩国人家里,遇到朋友父母该怎么称呼呢?

也可以亲切地叫妈妈(어머님 / Eo-Meo-Nim)或爸爸(어버님 / Eo-Beo-Nim),但这种称呼比较常用在媳妇、女婿称呼另一半父母,或指称某某人的父母时;大家应该也听过韩剧里面这样说「某某妈妈(ㅇㅇ엄마 / ㅇㅇEom-Ma)」,偏向母亲之间称呼彼此的说法。

若是认识很久、关系不错的朋友,称呼对方母亲可以直接称呼为阿珠妈(아줌마 / A-Jum-Ma)、父亲为阿揪洗(아저씨 / A-Jeo-Ssi),这种称谓比较不那么拘谨,更有感情。

称呼另一半的时候


称呼另一半的方式有非常多样,除了刚刚提到夫妻会叫对方为哥哥(오빠)、姐姐(누나)之外,也能叫对方呀(야)、你(너),甚至是充满爱意的称呼,例如亲爱的(자기 / Ja-Gi)、宝贝(여보 / Yeo-Bo)等等。

但当另一半突然连名带姓地叫自己,而不是名字后面加「야(Ya)」,总让人觉得气氛冰冷起来。

校园里的称呼该怎么区分?

通常国小到高中,叫老师都是「선생님(Seon-Saeng-Nim)」,但到了大学,就一定要使用教授(교수님 / Gyeo-Su-Nim),如果还是叫老师的话,气氛可能会有点尴尬。

至于年纪比自己大的学长姊,也就要叫前辈(선배 / Seon-Bae),但初次见面,或对前辈非常尊敬时,就会加个「님(Nim)」,是直到交情累积后,才会直接称呼前辈(不加님);前辈则直接称呼后辈(후배),关系好一点之后就会直接叫名字。

当然,与前辈关系更好之后就会直接叫哥哥、姐姐,关系也会从无条件敬语的前后辈关系,经过两人认定后变成平语。


那同学呢?同一年考上大学的同龄朋友该怎么称呼呢?

首先,在韩国即使是年龄相同的人,初次见面时也会用敬语。因此有时在韩剧翻译时,看起来他们是说「你」,但其实他们可能是以「同期(동기 / Dong-Gi)」称呼。不过明明是同岁朋友,但还那么拘谨,可能会有点别扭,因此很快就会改成朋友之间的半语。

职场里的称呼该怎么区分?

职场里的称谓基准就不是年纪了,而是年资或是职位。

韩国职位类别分得非常仔细,而只要职位比自己高的,通常会以职位加上「님(Nim)」以表示尊敬。而一般在称呼其他员工,或同部门、比较熟一点的,则是直接叫对方名字或姓氏,后面再加上职位名称。例如:赵代表(조 대표)、吕室长(여 실장)等等。

会长(회장)
副会长(부회장)
代表(대표)社长(사장)
专务(전무)常务(상무)
理事(이사)监事(감사)
组长(팀장)部长(부장)室长(실장)
次长(차장)
科长(과장)
代理(대리)
职员(직원)
实习生(인턴)

根据不同公司的章程,内部的组织名称、职位也会不同。

至于上属叫下属时通常以姓氏或名字加上职位称呼之,例如:赵代理(조 대리)或在恩部长(재은 부장);一般职员或是没有要加职位的,就会以名字后加上「씨(Ssi)」或「님(Nim)」称呼。

例如Creatrip,我们是统一以名字加上「님」称呼彼此的,就连代表也不例外呢。


虽然也有上对下,直接叫名字的事例,但通常是呆板、老企业才会出现。近期韩国也正努力改革公司文化,在台湾人认为可能没什么的称呼上,一点一点地改变那些深入韩国人内心的称谓。

当然,相处久了之后就能轻松地以哥哥、姐姐称呼之,但在公私分明的职场,还是要遵守有格调的称呼。

其他日常生活的称呼


在搭乘大众交通工具时,称呼司机都会以「司机(기사님 / Gi-Sa-Nim)」称呼。

至于在餐厅里,虽然也可以叫阿珠妈(아줌마)、姨母(이모),但其实蛮没有礼貌的,因此多数时候,建议大家除了叫「저기요(Jeo-Gi-Yo)」之外,也可以叫社长(사장님 / Sa-Jang-Nim),会比较好。

韩国人的奇特称呼

和陌生人对话时该怎么办?

通常在路上、店内与陌生人对话时,要让别人注意到自己,都会以「저기요(Jeo-Gi-Yo)」当发语词,而非台湾人习惯的先生小姐。

当对话开始时,韩国人也会以「혹시(Hok-Si)」开头,比起直接询问或对话,这种方式更加郑重、自然。「혹시」如果一定要翻译意思,类似于「或许」与「如果」的意思,但这在韩文中没有太大意义,只是语助词的用法,让语言自然地连接起来。

店员叫自己欧腻?


逛街时,有时会听到店员称呼顾客为「欧腻(언니)」,虽然店员明显年纪大得多,但两人却没有太奇怪的反应,这是为何呢?

因为与其冷冰冰地叫顾客(고객님 / Go-Gaek-Nim),叫欧腻似乎会更亲切一点,尤其是说著「欧腻,这衣服太适合你了」,反而让人心情愉悦;相反地,如果是中年顾客被年轻的店员称呼欧腻,也会有种亲切感,常见于买衣服讨价还价的环节。

长得帅的话都是欧爸?


虽然欧爸(오빠)是女性称呼年长男性、亲哥哥时所用,但大家有没有发现,即使是10几岁出道、20几岁的男偶像,粉丝们不分年纪也都会喊他们为「欧爸」。

在韩国粉丝团之间有句话非常有名「长得帅的话都是欧爸」,和年龄无关,看到让我们心动的偶像就会自动反射地尖叫「欧爸」是每个女粉的天性啊。

为何要叫老师?

教育孩子的职业为老师,但如同小编在开头提到的,《鱿鱼游戏》开头,孔刘称呼李政宰为「老师(선생님)」,这又是为何呢?

其实,韩文的「老师」有「先出世的人」的意思,因此在称呼上了年纪的人,为了讲究规矩,也会称其为「老师」。

叫年轻人为「学生」?


相反地,长者称呼20多岁以下的年轻人时,通常会直接叫「学生(학생)」。

这个年纪通常都是学生,但即使不是,也不会有什么问题,因为在这种脉络下,韩文的「学生」除了「在学校学习的人」意思之外,还可以理解为年轻人。

以上是韩国非常特别的称呼文化,不知道大家有没有解惑呢?虽然在韩剧翻译里面,这些称呼并不会太讲究,但对于生活在韩国的人,或是想学好韩文的人来说,这些称谓可是相当重要呢。

本文原文来自creatrip.com

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号