日本人打电话时说的“摩西摩西”是什么意思?
日本人打电话时说的“摩西摩西”是什么意思?
在日本打电话时,人们经常会听到“摩西摩西”(もしもし)这个问候语。这个看似简单的词语背后,却蕴含着丰富的历史和文化内涵。让我们一起来探索“摩西摩西”的真正含义及其背后的故事。
一句话回答问题
「もしもし」は、「申し(もうし)」を連ね短縮された言葉。
“摩西摩西”(「もしもし」,罗马音:moshimoshi)是「申し(もうし)」(罗马音:moushi)连在一起时被简略化之后形成的词语。
「申し」是什么意思? (「申し」の意味)
[感]人に呼びかけるときにいう語。ややていねいな言い方で、多く目上の人に対して用いる。(来自《デジタル大辞泉》小学館)
译:招呼别人的时候用的词。是比较恭敬的说法,多对上位者使用。
excuse me! (when calling out to someone)(来自 JapanDict )
译:打扰一下!(呼唤某人时)
“摩西摩西”是什么意思? (もしもしの意味)
もしもしとは、人に呼びかけろときの言葉。特に、電話で呼びかけるときり使われる。
「もしもし」是呼唤别人、尤其是用电话呼唤别人时用的词语。
“摩西摩西”的语源和由来 (もしもしの語源と由来)
在日本,电话服务始于1890年(明治23年)。在东京和横滨之间设立电话联系。在当时有“电话接线员”来负责接通电话线路。在电话站内的交换机上,将一组电话插头插入合适的插口,就能接通电话线路,让电话两端的人进行通话。
每次打电话时,打电话的人都会先呼叫电话局的接线员,让他们接通电话线路。
电话在刚刚开通时,只有高级官员和企业家等有地位的人才拥有电话。此外,在当时,接线员中有不少男性,所以一般使用“おいおい”(罗马音:oioi)或“こらこら”(罗马音:korakora),而不是更为婉约、礼貌的“もしもし”来呼唤对方。
再后来,担任电话接线员这个职务的群体逐渐由男性变成女性,与此同时“もしもし”作为一种礼貌用语开始被使用。当时的女接线员为了不冒犯对方,使用了“申し”一词,来表示接下来要说话。
因为当时的电话里有很多杂音,难以听清楚,所以为了让对方容易听清楚而将“申し”重复了两次。于是就有了我们所熟悉的“もしもし”
参考来源:
語源由来辞典 https://gogen-yurai.jp/
カミアプ | AppleのニュースやIT系の情報をお届け | iPhoneなどAppleニュース、LINEMO、アプリ、AudibleなどAmazon情報 (appps.jp)
雑学ネタ帳 (zatsuneta.com)