问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

“建议某人做某事” 为啥不可以suggest sb. to do sth.?

创作时间:
作者:
@小白创作中心

“建议某人做某事” 为啥不可以suggest sb. to do sth.?

引用
1
来源
1.
http://www.360doc.com/content/24/0816/15/3990843_1131521962.shtml

在英语学习中,"建议某人做某事"的正确表达方式一直是一个令人困惑的问题。为什么不能说"suggest sb. to do sth."?为什么现代英语中更倾向于使用"suggest doing"?本文将通过详细的对比分析和具体例句,帮助读者彻底理解这一用法。

“建议某人做某事”的汉语语感很好,但不能翻译成suggest somebody to do something。 因为这样表达的somebody是suggest的宾语,但很显然动词suggest的动作不是施加在somebody上的,即somebody不是suggest的宾语。

如果将“建议某人做某事”改成“向某人建议做某事”,那么一下子就明白suggest somebody to do something不合理了。

进一步,suggest to somebody to do something是否就正确了呢?或者再退化一步“建议做某事”是否可以翻译为suggest to do something。据说这种表达在1900年之前用得比较多,当在当代英语中已经不再使用。

当代英语只用suggest doing。这个有点纠结,因为很多材料说“不定式常用于表示主动词动作之后发生,而动名词常用于表示主动作之前或与主动词同时的动作”。“建议做某事'的汉语表达中'做某事'肯定晚于'建议', 所以该用不定式。

上述纠结的原因,可能是英语的suggest偏“状态”,而非重suggest的动作,比如“某人建议出去走一走”可能是“出去走一走”是被需要的“状态”,而”建议“动作本身并不重要(或者只是礼貌表达,其实想突出”该有出去走一走“的建议本身,而非“出去走一走”的动作发生)。

如果上述“状态说”是合理的话,那么suggest就喜欢名词或名词性短语为它的宾语。虽然不定式也可以做名词性短语,但可能其动作感太强,这可能是现代英语不用suggest to do的原因(纯属个人猜测)。

另外,英语不定式都是要主语的,比如

【例句1*】I suggested to go out for a walk. [*表示不被使用]

的to go out for a walk需要主语。如果没有明确的主语,那么就从主句继承。如果此处的go out for a walk的主语是I, 那么语义有问题(我有必要建议我自己吗!?)。如果是别人,比如他,但前面说过不可以直接suggested him, 而是

【例句2*】I suggested to him to go out for a walk.

此时的to him to go out的两个to太靠近了,语感很差。当然【例句2*】可以改成

【例句3】I suggested (that ) he go out for a walk.(我建议他出去走一走。)

这个句子中(that)he go out for a walk正起名词作用。当然更简洁的是

【例句4】I suggested going out for a walk. (我建议出去走一走。)

【例句4】中动名词短语going out for a walk偏名词,其主语不用明确(有的时候甚至因为不想指名道姓而故意用动名词以回避不定式的主语,从而避免尴尬和冒犯)。

Suggest to somebody that确实可以用,如

【例句5】I suggested to Mike that we go out for a meal with his colleagues. (我向迈克提议我们和他的同事一起出去吃饭。)

另外,下面例句是“提议某人担任……',并非“向某人提议担任”,

【例句6】Could you suggest someone to advise me how to do this? (你能就建议我怎么做建议个人吗?)

suggest的近义词advice和recomend也是doing。

如同【例句6】advice sb. to do和recommend sb. to do也是可以使用的。

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号