译林漫步 | 穿越百年,重温泰戈尔文学的精神启迪
创作时间:
作者:
@小白创作中心
译林漫步 | 穿越百年,重温泰戈尔文学的精神启迪
引用
搜狐
1.
https://m.sohu.com/a/795628431_121124338/?pvid=000115_3w_a
2024年是泰戈尔访华100周年纪念。这位伟大的诗人、哲学家与文化使者,以其深邃的思想和优美的诗句,给无数人带来了前行的力量和勇气。
为了重现经典,深入探索泰戈尔文学作品的内涵与意义,清华大学近期为师生提供了数百本相关书籍的目录和特展,其中包括泰戈尔创作的作品以及研究泰戈尔的作品。1923年,清华大学图书馆管理员毕树棠先生也曾撰写泰戈尔研究指南,以帮助清华学子在泰戈尔到来之前更好地理解其作品。那时清华图书馆中关于泰戈尔的藏书只有二十五种。而今,我们拥有了更丰富的图书资源与研究成果,但我们对于泰戈尔思想的理解是否更加深入呢?
泰戈尔是一位跨越时代的诗人、哲学家与文化使者,他的文字像一泓心灵的清泉,深刻探寻着生命、自然与人性的奥秘。他的诗集《飞鸟集》中的诗句“世界以痛吻我,我要报之以歌”,充满了对生命的感悟和对乐观主义的呼唤,曾给无数人带来前行的力量和勇气。对此,我们不仅要感谢泰戈尔,还要感谢如此翻译的勇敢译者。
这句诗的英文原文是:The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs. 郑振铎先生的翻译是:“世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。”这个翻译比较忠实于原文,但是它的意境稍显不足。泰戈尔所描述的痛苦是灵魂的痛苦,不需要用“接吻”这一只有两情相悦才能做到的动词来展现。相比较而言,“世界吻我以痛,却要我报之以歌” 是更加准确的翻译。但是,“世界以痛吻我,我要报之以歌”这句译文版本在中国读者中更受欢迎,其背后的语言文化与历史因素值得深入分析。
本文原文来自搜狐新闻
热门推荐
广东省考面试应该如何准备?
生物学正经历一场AI革命
当心!狗狗眼睛红预示着这些健康问题!
C51单片机开发--库函数
心肌缺血牢记三不要心脏会自然变好
让文字呼吸:中文字体的高级感如何唤醒品牌灵魂
聚酯纤维是什么?涤纶、特多龙、PET纤维的完整解析
多国限制未成年人使用社交媒体
找律师:消费者权益保护的法律对策与实践
企业保护知识产权的策略与实践
林黛玉为何会输给薛宝钗?从两人穿搭来看,高低立分!
《暗影火炬城》:机械与热血交织的冒险史诗
什么是化石燃料?
YOLOv8训练参数详解
Win11消息隐藏在哪里?如何彻底隐藏系统消息?
未来10年最吃香的职业教育专业TOP10——技能立身到高薪就业
100斤红薯能出多少斤红薯粉?10元2斤的红薯粉条是真的?如何分辨
啤酒花什么时候用于啤酒生产的?啤酒花有哪些种类?
第十一届亚太经济与金融论坛在中财大成功举办
2025高血脂新指南:6类降脂药这样吃,精准降低心血管风险!
常见的运动损伤主要包括什么
科学锻炼指南:从热身到恢复的全方位运动规划
永磁同步电机矢量控制(磁场定向控制FOC)模型详解
手冲咖啡入门指南:从豆子选择到冲泡技巧的全面解析
四元隔膜泵工作原理图解
汽车SoC(系统级芯片)发展趋势分析
诗意节令丨清明:梨花风起正清明
经常喝柠檬水,身体会有什么变化?
2025年长春市新质生产力发展研判:培育发展新质生产力,加快构建现代化产业体系
云南省民办大学排名一览表(2025最新排行榜)