问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

创作时间:
作者:
@小白创作中心

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

引用
1
来源
1.
https://m.gushiwen.cn/mingju/juv_4153bf267dbb.aspx

《梦游天姥吟留别》是唐代诗人李白的代表作之一,创作于他离开长安之后。这首诗通过描绘梦境中的天姥山,展现了诗人对自由、光明的向往,以及对权贵的蔑视。

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
出自唐代李白的《梦游天姥吟留别》
译文:我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
注释:因:依据。之:指代前边越人的话。镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。

赏析:天姥山隐于云霓明灭之中,引起了诗人探求的想望,诗人进入了梦幻之中,仿佛在月夜清光的照射下,飞度过明月映照下的镜湖,展现出一幅瑰丽变幻的奇景。

原文

李白《梦游天姥吟留别》
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万 一作:一万)
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?

译文及注释

译文
听海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。
越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有时能看见。
天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。
天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
我想依据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
镜湖上的月光照着我的影子,一直送我到剡溪。
谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。
我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。
无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。
熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。
云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。
电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。
仙府的石门,訇的一声从中间打开。
洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。
用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。
老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车,仙人们成群结队密密如麻。
忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。
醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。
告别诸位朋友远去东鲁啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。
岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!

注释:
海客:指海上来的客人。
瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一。
烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。
微茫:景象模糊不清。
信:实在,确实。
难求:难以寻访。
越人:指浙江一带的人。
语:谈论。
天姥:山名,在今浙江省新昌县东。
云霞明灭:云霞忽明忽暗。
或可睹:有时可以看见。
连天:连接着天。
向天横:横亘在天际。
势拔五岳:气势超过五岳。五岳指东岳泰山、西岳华山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。
掩赤城:遮蔽了赤城。赤城,山名,在今浙江省天台县北。
天台:山名,在今浙江省天台县北。
四万八千丈:形容天台山很高,是一种夸张的说法。
对此:对着天姥山。
欲倒东南倾:好像要向东南方向倾倒。
因:依据。
之:指代前边越人的话。
镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。
湖月:镜湖上的月光。
照:照耀。
我影:诗人的影子。
送:送行。
剡溪:水名,在今浙江省嵊州市南。
谢公:指谢灵运,东晋末年刘宋初年的著名诗人,曾任永嘉太守,游历山水,创作了许多山水诗。
宿处:住宿的地方。
今尚在:如今还在。
渌水:清澈的水。
荡漾:水波起伏。
清猿啼:清脆的猿猴叫声。
谢公屐:谢灵运特制的登山木鞋,鞋底装有活动的齿,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。
青云梯:形容高耸入云的山路。
半壁:半山腰。
见海日:看见从海上升起的太阳。
空中闻天鸡:在半空中听到天鸡报晓的声音。天鸡,传说中的神鸡,据说是天将破晓时啼叫。
千岩万转:形容山路曲折盘旋。
路不定:道路不固定,难以辨认。
迷花:迷恋着花。
倚石:靠着石头。
忽已暝:忽然天色已晚。暝,日暮,天黑。
熊咆:熊在怒吼。
龙吟:龙在长鸣。
殷岩泉:声音震动山间的泉水。
栗深林:使深林战栗。
惊层巅:使层巅震惊。
云青青:云层黑沉沉的。
欲雨:像是要下雨。
水澹澹:水波动荡。
生烟:升起烟雾。
列缺:闪电。
霹雳:雷声。
丘峦崩摧:山峰好像要崩塌。
洞天:神仙居住的洞府。
石扉:石门。
訇然:形容声音很大。
中开:从中间打开。
青冥:青天。
浩荡:广阔无际。
不见底:看不到尽头。
日月照耀金银台:日月照耀着用金银装饰的宫阙。
霓为衣:用彩虹做衣裳。
风为马:将风作为马来乘。
云之君:云中的神仙。
纷纷:众多的样子。
虎鼓瑟:老虎弹奏着琴瑟。
鸾回车:鸾鸟驾着车。
仙之人:仙人们。
列如麻:密密麻麻,像麻一样多。
魂悸:魂魄惊动。
魄动:精神震动。
恍:猛然。
惊起:惊醒。
长嗟:长声叹息。
觉时:醒来的时候。
枕席:枕头和席子。
向来:刚才。
烟霞:指梦中所见的烟雾云霞。
行乐:游乐。
东流水:向东流去的水,比喻时光流逝。
别君:告别诸位朋友。
去:离开。
何时还:什么时候才能回来。
且:暂且。
放:放养。
白鹿:白色的鹿,这里指诗人自己的坐骑。
青崖间:青色的山崖之间。
须行:等到要远行时。
骑:骑上。
访名山:访问名山。
安能:岂能,哪能。
摧眉折腰:低头弯腰,形容卑躬屈膝。
事权贵:侍奉权贵。
使我:让我。
不得:不能。
开心颜:开怀畅笑的容颜。

赏析

这是一首记梦诗,也是一首游仙诗。此诗以记梦为由,抒写了对光明、自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了蔑视权贵、不卑不屈的叛逆精神。诗人运用丰富奇特的想象和大胆夸张的手法,组成一幅亦虚亦实、亦幻亦真的梦游图。全诗构思精密,意境雄伟,内容丰富曲折,形象辉煌流丽,感慨深沉激烈,富有浪漫主义色彩。

创作背景

此诗作于李白出翰林之后,其作年一说公元745年(天宝四载),一说公元746年(天宝五载)。公元744年(唐玄宗天宝三载),李白在长安受到权贵的排挤,被放出京,返回东鲁(在今山东)家园。之后再度踏上漫游的旅途。这首描绘梦中游历天姥山的诗,大约作于李白即将离开东鲁南游吴越之时。

参考资料:
1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:163-165
2、乔象钟 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:296-298

简析

《梦游天姥吟留别》是一首记梦诗,也是一首游仙诗。此诗以记梦为引,抒写了诗人对光明、自由的渴求,对黑暗现实的不满,也表现了其蔑视权贵、不卑不屈的叛逆精神。诗中运用丰富奇特的想象和大胆夸张的手法,巧妙地描绘出一幅亦虚亦实、亦幻亦真的梦游图。全诗构思精密,意境雄伟;内容丰富曲折,形象辉煌流丽;笔触自由奔放,富有浪漫主义色彩。

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号