九歌·湘夫人
九歌·湘夫人
《九歌·湘夫人》是《楚辞·九歌》组诗十一首之一,是祭湘水女神的诗歌,和《九歌·湘君》是姊妹篇。此诗写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情,诗以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。全诗写男子的相思,所抒情意缠绵悱恻;加之作品对民间情歌的吸取和运用,更加强了它的艺术感染力。
九歌·湘夫人
屈原〔先秦〕
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。(袅袅 一作:嫋嫋)
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。(芷兮 一作:茝兮)
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
译文及注释
译文
湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我忧愁。
树木轻摇啊秋风初凉,洞庭生波啊树叶飘落。
踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。
鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?
沅水芷草绿,澧水兰花香,思念你却不敢说出来。
注释
帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。
眇眇:望而不见的徉子。愁予:使我忧愁。
袅袅:微风吹拂。洞庭:洞庭湖。木叶:树叶。
白薠:一种近水生的香草。骋望:纵目远眺。佳期:指与湘夫人约会的日期。张:陈设。
萃:聚集。罾:鱼网。
芷:香草名。思公子:思念湘夫人。
荒忽:不清晰。潺湲:水慢慢流的样子。
麋:兽名。似鹿。水裔:水边。
驰:驱马。江皋:江边。济:渡水。澨:水边。
腾驾:驾着马车奔腾飞驰。偕逝:同往。
葺:编草盖房子。盖:指屋顶。
荪:香草名。紫:紫贝。芳椒:即花椒。成堂:遍布整个厅堂。
栋:屋栋。橑:屋椽。楣:门框上的横梁。药房:即椒房。
罔:通“网”,作结解。薜荔:香草名。擗:掰开。櫋:通“帘”。
镇:镇压坐席之物。石兰:香草名。
缭:缠绕。杜衡:香草名。
合:聚集。实:充实。庑:走廊。
九嶷:山名。缤:盛多。灵:神灵。如云:形容众多。
袂:衣袖。遗:赠送。
汀洲:水中沙洲。杜若:香草名。
骤得:轻易得到。逍遥:徘徊。容与:悠闲自得。
赏析
一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚国境内所独有的最大河流。湘君、湘夫人这对神祇反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。以《湘君》和《湘夫人》为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。这种原始宗教与神话传说的结合,为《九歌》打下了基础。《九歌》的祭神歌曲,采用的是男女生对唱的方式。《湘君》和《湘夫人》就是模拟这对神祇的唱和。《湘夫人》是湘君的恋歌,是男神向女神表达爱情的诗歌。
创作背景
一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚国境内的最大河流。湘君、湘夫人这对神祇反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。湘君和湘夫人就是以舜与二妃(娥皇、女英)的传说为原型的。
简析
《九歌·湘夫人》是一首骚体诗,为《九歌·湘君》的姊妹篇。此诗写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情,以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望但祈之不来、盼而不见的惆怅心情。全诗写男子的相思,所抒情意缠绵悱恻;诗中汲取了民间情歌的直白抒情方式,同时运用传统比兴手法,使得诗篇更具艺术感染力。