旅游英语翻译技巧与论文写作指南
创作时间:
作者:
@小白创作中心
旅游英语翻译技巧与论文写作指南
引用
1
来源
1.
https://www.yjbys.com/bylw/lunwentigang/98180_2.html
随着旅游业的蓬勃发展,旅游英语翻译在促进文化交流和传播中华文化方面发挥着重要作用。本文从语言学角度和文化差异方面分析了旅游英语的翻译技巧,旨在帮助读者更好地掌握旅游英语翻译的原则和方法。
旅游英语翻译的原则
- 以译出语或译出语文化为取向:目的是尽可能保留原有的特色。
- 以译入语或译入语文化为取向:目的是让游客能一看即懂,产生如原来所具有的吸引力。
- 以作者为取向:主要用于名人名家的翻译诗歌、散文、游记等,目的是保留原作的特点和作者的权威性。
- 以旅游者为取向:这种标准在所有旅游英语翻译标准中,应作为首要选择或者主要选择,目的是便于游客理解。
- 以美学为取向:这种标准主要是在观光、访问、考察时或者在宣传、推广中国的山水文化时,用来翻译诗词、碑文、名胜古迹、风味小吃等,使用一切翻译策略,目的是尽可能实现原文的美学价值。
旅游英语翻译技巧
- 音译:直接用汉语拼音标注,不仅能让游客感受到其中原汁原味的中国发音,还有助于他们明白字面意思和文化内涵。
- 增译:在原文中带有我国历史文化背景的重要信息时,适当增添解释性翻译,补充历史文化背景知识,在不改变文化内涵的前提下,给游客一种提示作用,避免产生误解甚至不解。
- 省译:在译文中省略根据译语的表达习惯,理论根据是两种语言在表达习惯和修辞方式方面的差异。例如我国在介绍美景时习惯性使用优美的词汇及各种修辞,甚至连续运用几个表示类似意思的词,而在英语口语中,不适合用如此优美词汇,而且意思相似的词连用给人有累赘感,所以翻译时可做适当的删减,只要让客人感受到我国的美好风景就可以了。
- 改译:为了达到预期的翻译效果,在翻译的过程中对原文的内容做一定程度的改变或者对形式做一些调整。在旅游翻译中,关于历史古迹的资料,经常会出现古代纪年、古地名、古官职,翻译时应改写为公历、现地名、现职务,否则会令外国游客迷惑不解。
旅游英语翻译中需注意的问题
- 语言差异及文化差异、缺失:在旅游英语翻译过程中,语言及文化差异不容忽视。由于不同国家语言、风俗、兴趣等不尽相同,因此这些在旅游英语翻译中应该特别注意。
- 切忌逐字直译:有的景点资料翻译只是停留在按文字表面意义上,而对其深层历史含义不闻不问,或者对相关知识一窍不通,结果翻译出来的资料效果可想而知,不仅仅是使外国游客对景点产生错误理解,而且还影响到我国景点形象。
总结
旅游英语的翻译承载着不同历史、不同民族、不同语言文化信息的传播,这决定了旅游翻译工作的跨文化性,是传播文化的介质。对于旅游工作者来说,拥有深厚的英语功底,能够灵活恰当的运用旅游英语翻译技巧是必须具备的工作能力,减少信息缺失和文化误导,使游客玩的更轻松更愉悦,对我国旅游业乃至我国文化的传播都有着至关重要的作用。
参考文献
- 陈伟.旅游英语与其翻译策略[J].商情(财经研究),2008;3
- 魏三军,邓艳.对我国旅游英语翻译的问题探讨[J].外语学刊,2008;5
- 吴伟雄,方汉泉.实用英语翻译技巧.昆明:云南人民出版社,1997;72
热门推荐
后厂村,还是年轻人的职场顶配吗?
曾景忠:抗日战争胜利时蒋介石的复杂心境
中级经济师工商管理专业报考条件及难度分析
5G-A遇上AI 统一技术应用标准是融合发展关键
世界启元功能性兵种怎么使用 特色兵种使用指南
自行车停放处设计导则
7月销量:蔚小理重回“三强”,创二代稳中向好,大众动作频繁
JCIM|机器学习驱动的数据估值:优化高通量筛选流程的前沿探索
创新思维与问题解决技巧
客户成功会议管理:QBR执行模板与话术指南
现代庭院设计与风水学的完美结合探讨
C语言如何使用qsort函数进行排序
C++自定义结构体的排序规则详解
广东十大风俗习惯
基础护肤步骤:早晚清洁、保湿与不同肤质护理指南
估算肾小球滤过率偏高说明什么
创意短视频配音:打破传统,吸引观众眼球
信用卡透支利息是什么意思?信用卡逾期5万不到算诈骗吗?
新风系统出风口和入风口设计指南
古巴比伦是现在的哪个国家
抑郁症治疗真的有电疗吗?一文揭秘!
一文了解理疗用体表电极:多样化理疗电极片详解
俄语翻译最让人头疼的5个瞬间!听完你别懵!
扇子分类及用途 中国传统扇子文化
预测性别:传统与现代的交汇
王之佳谈全球环境治理:加快培育国际化人才
一张试卷的分数怎样“出炉”?探访甘肃2024高考评卷现场
声呐技术浅析
为什么喜欢复古款的人越来越多(复古风为何再度盛行)
弗朗索瓦·特吕弗:真实是电影的生命