旅游英语翻译技巧与论文写作指南
创作时间:
作者:
@小白创作中心
旅游英语翻译技巧与论文写作指南
引用
1
来源
1.
https://www.yjbys.com/bylw/lunwentigang/98180_2.html
随着旅游业的蓬勃发展,旅游英语翻译在促进文化交流和传播中华文化方面发挥着重要作用。本文从语言学角度和文化差异方面分析了旅游英语的翻译技巧,旨在帮助读者更好地掌握旅游英语翻译的原则和方法。
旅游英语翻译的原则
- 以译出语或译出语文化为取向:目的是尽可能保留原有的特色。
- 以译入语或译入语文化为取向:目的是让游客能一看即懂,产生如原来所具有的吸引力。
- 以作者为取向:主要用于名人名家的翻译诗歌、散文、游记等,目的是保留原作的特点和作者的权威性。
- 以旅游者为取向:这种标准在所有旅游英语翻译标准中,应作为首要选择或者主要选择,目的是便于游客理解。
- 以美学为取向:这种标准主要是在观光、访问、考察时或者在宣传、推广中国的山水文化时,用来翻译诗词、碑文、名胜古迹、风味小吃等,使用一切翻译策略,目的是尽可能实现原文的美学价值。
旅游英语翻译技巧
- 音译:直接用汉语拼音标注,不仅能让游客感受到其中原汁原味的中国发音,还有助于他们明白字面意思和文化内涵。
- 增译:在原文中带有我国历史文化背景的重要信息时,适当增添解释性翻译,补充历史文化背景知识,在不改变文化内涵的前提下,给游客一种提示作用,避免产生误解甚至不解。
- 省译:在译文中省略根据译语的表达习惯,理论根据是两种语言在表达习惯和修辞方式方面的差异。例如我国在介绍美景时习惯性使用优美的词汇及各种修辞,甚至连续运用几个表示类似意思的词,而在英语口语中,不适合用如此优美词汇,而且意思相似的词连用给人有累赘感,所以翻译时可做适当的删减,只要让客人感受到我国的美好风景就可以了。
- 改译:为了达到预期的翻译效果,在翻译的过程中对原文的内容做一定程度的改变或者对形式做一些调整。在旅游翻译中,关于历史古迹的资料,经常会出现古代纪年、古地名、古官职,翻译时应改写为公历、现地名、现职务,否则会令外国游客迷惑不解。
旅游英语翻译中需注意的问题
- 语言差异及文化差异、缺失:在旅游英语翻译过程中,语言及文化差异不容忽视。由于不同国家语言、风俗、兴趣等不尽相同,因此这些在旅游英语翻译中应该特别注意。
- 切忌逐字直译:有的景点资料翻译只是停留在按文字表面意义上,而对其深层历史含义不闻不问,或者对相关知识一窍不通,结果翻译出来的资料效果可想而知,不仅仅是使外国游客对景点产生错误理解,而且还影响到我国景点形象。
总结
旅游英语的翻译承载着不同历史、不同民族、不同语言文化信息的传播,这决定了旅游翻译工作的跨文化性,是传播文化的介质。对于旅游工作者来说,拥有深厚的英语功底,能够灵活恰当的运用旅游英语翻译技巧是必须具备的工作能力,减少信息缺失和文化误导,使游客玩的更轻松更愉悦,对我国旅游业乃至我国文化的传播都有着至关重要的作用。
参考文献
- 陈伟.旅游英语与其翻译策略[J].商情(财经研究),2008;3
- 魏三军,邓艳.对我国旅游英语翻译的问题探讨[J].外语学刊,2008;5
- 吴伟雄,方汉泉.实用英语翻译技巧.昆明:云南人民出版社,1997;72
热门推荐
粉末钢与传统钢的区别:一种先进的冶金技术
为什么认知行为(CBT)是应对焦虑、抑郁的好选择?
利息计算中的“360天”与“365天”之争,你了解多少?
如何计算按天利息?这种计算方法对财务管理有何影响?
精准识别IP类型:有效判断住宅IP与机房IP的方法
股市短线交易制胜之道:资讯、策略与心态的完美结合
老人出虚汗是什么征兆吗
警惕!宝宝出这种汗是生病了,但很多家长不知道
钢材性能的影响因素,化学成分在钢材中的作用
《活力银发人群消费需求趋势研究》:解码中国银发经济新机遇
996之下,不得不说的“过劳肥”
智慧园区:打造全方位智慧化园区
“工业上楼”背景下绿色产业园区规划设计策略
锂电科普丨电解液中的LUMO与HOMO
元朝把宋朝皇帝头盖骨做酒器,朱元璋看到后感慨不已
鸡骨草的功效与应用
退货分析报告怎么写?看这50个指标
眼镜片上彩色的油层是什么?超声波清洗机能洗干净吗?
新加坡币种的特点是什么?这些特点在金融领域有何意义?
SPC之I-MR控制图:原理、绘制与应用
小成本撬动大任务:经营的智慧魔法
出租房收回住房合同的法律实务与操作指南
有团队如何找投资人
波士顿动力开源后,宇树科技如何崛起造出机器狗?
蒜香蚝油土豆片,营养美味一次搞定(热炒土豆片)
煎出完整嫩滑鸡蛋的技巧和方法
一个散发着人格魅力的管理者是怎样的表现?
储能电池的充放电调整:能源效率提升的秘诀
单向轴承的功能应用与安装技巧
胆结石痛怎么止痛最快