日语中的"一定":きっと、必ず、絶対、ぜひ 的区别与用法
日语中的"一定":きっと、必ず、絶対、ぜひ 的区别与用法
日语中表示"一定"的词汇有很多,如「きっと」、「必ず」、「絶対」和「ぜひ」等。这些词汇虽然在某些情况下可以互换使用,但它们在语气、语境和使用场合上还是存在一些差异。本文将通过对比和举例的方式,帮助大家更好地理解和区分这些词汇。
同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N2直达N1【签约班】升级版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好
「必ず」(かならず)
【词义1】表示自然法则、常识等客观真理性内容的必然出现以及应尽的义务。
例:学生である以上,必ず宿題をするべきだ。既然是学生,做作业是理所应当的。
【词义2】表示说话者强烈的肯定性意志或要求。
例:これからは必ず連絡してくださいね。今后请务必联络。
「きっと」
【词义1】多与「だ(ろう) はずだよ にちがいない」等呼应,表示说话者颇有自信的推测性和判断。
例:きっと彼は来たくないはずだ。他肯定不愿意来。
【词义2】在表示说话者的强烈的肯定性意志和要求。
例:午後の会議にきっと出ますよ。下午的会议一定要来哦。
「ぜひ」
【词义】多与「たい/てほしい/てください」等呼应,表示说话者强烈的肯定性的主观愿望与请求。
例:今年こそは、ぜひ泳げるようになりたい。今年一定要游泳。
必ず 和 絶対 很接近:
「必ず」:
1.表示说话者强烈的意志 如:「必ず勝ってみせる」
2.表示说话者的确信 如:「いつかそういう日が必ず来る」
(比起「きっと」,「必ず」的确信度更高)
3.表示对听话者的强烈的要求 如:「印鑑を必ず持参すること」
「絶対」
- 表示说话者强烈的意志。与「どうしても」意思相近。 如:「絶対行く」「絶対合格する」
2.(后面多接表否定语气)断然,绝对不。与「決して」同意。 如:「絶対負けない」「絶対許さない」
→在表示自身强烈意志的时候二者是可以换用的。
表判断时「必ず」是客观冷静地进行判断、是有依据的,而「絶対」则是出自说话人的主观臆断。
以上供参考,如有疑问请按追问
祝学习进步
