问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

佛经翻译家鸠摩罗什的历史贡献

创作时间:
作者:
@小白创作中心

佛经翻译家鸠摩罗什的历史贡献

引用
1
来源
1.
https://m.fx361.cc/news/2024/1231/25573127.html

东晋高僧鸠摩罗什是我国古代新疆龟兹地区著名的翻译家。401—413年,在姚秦政权的支持下,他在长安组织翻译了大量的佛教经典。由于鸠摩罗什天赋异禀和时代提供了得天独厚的外部因素,其翻译的佛教经典详细、准确、通俗易懂并且文学价值突出,所蕴含的佛学思想哲理,对中华民族乃至全世界影响深远。本文试图通过鸠摩罗什的身世、成长、教育和其生活的时代大环境,阐释鸠摩罗什的历史贡献。

一、改宗大乘,振兴龟兹

鸠摩罗什出身龟兹政权统治阶级,其个人的政治追求与龟兹政权的兴衰是息息相关的。他从宗小乘佛教改宗大乘,弘扬空宗,向本地区传统保守封闭的小乘说一切有部信仰且占有丰富国家资源的小乘僧团阶级提出挑战,积极推行佛教世俗化运动,皆在于协助龟兹国主白纯的国家富强军事强盛的政治改革。史书记载,在白纯统治时期,龟兹地区确实国事日盛,而小乘佛教的世代统治导致僧权势力膨胀,佛教寺院的资产极度富有。出世修行的小乘信徒人数众多,小乘僧权阶级的财政人事制度在无形中削弱了龟兹统治阶级的财政收入和军队建设。因此,推行强军富国的政治改革必须从佛教制度改革入手,裁抑小乘,倡导大乘,则是改革的主要政治任务。鸠摩罗什的宗教主张是当时龟兹政权政治、经济和文化需要的时代产物。

365年,龟兹国主白纯则在政治上极力支持鸠摩罗什的弘法事业。鸠摩罗什主持龟兹法座19年(365—384年),宗教改革有力支持了龟兹政权的政治军事改革,国家财政和军队势力有了质的提高,政治改革取得阶段性成功。鸠摩罗什也因此声名鹊起。其弘扬的大乘空宗思想,不但在龟兹政权内部影响深远,而且当时的西域城邦诸国都受到了深刻影响。正如文献记载:“道流西域,名被东川。”

东晋时期的龟兹国主白纯在现存史料中的记载寥寥,但是不影响他是一位十分有作为的国主。白纯统治时期其国内汗血宝马与品质优良的大宛马旗鼓相当。龟兹的乐舞艺术更是技压西域诸国,在中原地区亦特别盛行。《十六国春秋辑补》记载,386年吕光平定了龟兹还师,“以驼二万余头致外国珍宝及奇伎异戏,殊禽怪兽千有余品,骏马万余匹”。由此可见东晋龟兹在国主白纯的治理下,无论是政治、经济还是文化都取得飞跃性的发展。

二、客居凉州,研习儒学

379年,中原僧人僧纯、昙充游学龟兹回到长安,叙述龟兹佛教盛况,释氏道安大师听到鸠摩罗什的声望,就一再劝苻坚派人前往迎请。

382年,鸠摩罗什38岁,苻坚派吕光率兵七万西征。384年6月,吕光攻克龟兹,白纯被杀,鸠摩罗什被俘。西域强国龟兹突然战败的原因总结为三个方面。一是国内小乘佛教改宗大乘佛教,激烈的政治改革肯定会伤害既得利益者,表现为教派矛盾和王室斗争炽热化。对改革不满者,例如龟兹王弟白震不惜借用外力颠覆白纯的政权。二是白纯的改革达到了国富兵强的政效,但因武力扩张占领焉耆等,引起邻国不安,尤其是鄯善国、车师威胁最甚,加之龟兹称霸西域不利于前秦对丝绸之路的控制,因而西域的内外因素推动诸国附庸前秦征伐龟兹以自保。三是鸠摩罗什倡导的大乘佛法受到苻坚的极大关注,迫切希望迎请其在前秦推广大乘佛法,以便巩固统治。吕光征讨西域期间,苻坚于383年8月南征东晋,12月于今安徽省寿县的东南方战役中惨败,史称“淝水之战”。因淝水战败,本已经和平的中原,又陷入了四分五裂的局面,其后羌族、鲜卑族、丁零族于关东及空虚的关中叛变,加上东晋北伐,前秦全面崩溃。385年,苻坚被姚苌杀,北方各民族纷纷脱离了前秦的统治,分裂为以后秦和后燕为主的几个政权。

385年3月,吕光班师回朝。途经河西走廊时吕光闻苻坚被杀,长安危逼,遂于9月占据凉州(今甘肃武威),吕光就在凉州自立为主,史称后凉政权。鸠摩罗什被困在凉州达17年之久,鸠摩罗什在凉州期间系统学习汉语和儒家经典,为日后佛经翻译事业奠定了坚实的语言和文学基础。

394年,姚兴称帝,成为后秦政权的第二位皇帝,姚兴在位期间,内修政事、纳贤聚士,还崇尚儒学,后秦很快达到顶峰。

3~4世纪,中国北方地区先后为匈奴、羯、氐、羌、鲜卑等少数民族政权统治,但无论是哪个民族建立的政权,汉族都是支撑其统治的纳税主体,甚至需要世家望族、缙绅与高才硕学之士留在朝廷辅佐政事。这些少数民族统治者为了巩固统治的政治需要,都认识到有必要在意识形态领域消除民汉差异的心理鸿沟,迫切希望冲淡甚至是取代特别重视民族差异的传统儒学思想。当时北方战乱不断,普通民众生活在痛苦和恐惧之中,需要一种精神寄托。佛教宣扬“众生平等”,其中重在“普度众生”的大乘佛教恰好与统治者的治邦理念相适应。作为少数民族羌族统治者,姚兴也希望利用佛教教理中的戒恶修善、六道轮回来安抚生活在水深火热中的各族普通百姓,其轮回业报的教义更具有麻痹反抗意识的效果。这个承认众生平等,并且许诺人们能获得幸福来世的宗教,很快就被帝王和老百姓普遍接受了。

三、东归长安,智译佛典

401年,罗什57岁,后秦西征,后凉政权归顺。同年12月20日(后秦弘始三年十二月二十日)姚兴迎请鸠摩罗什到长安。

鸠摩罗什到长安后,受到后秦国主姚兴和群臣的拥护,被尊为国师,从此开始了佛经翻译和佛教弘传事业。由于后秦中央政府及国主全力支持,罗什组织了规模宏大的国家译场。鸠摩罗什精通龟兹语、梵语、汉语等多种语言,参与翻译的弟子也是当时最优秀的人才。因此,他主持翻译的佛经从整体上超越了前人。有的佛经在鸠摩罗什之前就已译出,但多有意思表达不准确的问题,造成许多佛教教义让人难以理解,但鸠摩罗什却能根据中原地区诵习者特点和需要,力求不失原意,用汉语将源自印度的佛经准确、流畅地表达出来,追求文顺达意,使佛经语言中国化,是当时信徒最喜欢阅读的版本,成为中华民族传统文化的有机组成部分。时势造就了大翻译家鸠摩罗什,他第一次系统地向中原介绍大乘空宗理论。鸠摩罗什的译经,对汉语的语言艺术也产生了重大影响,丰富了汉语的词汇,影响了人们的语言习惯。鸠摩罗什译经中的许多词语耳熟能详,如“大千世界”“一尘不染”“天花乱坠”“想入非非”“粉身碎骨”“回光返照”“皆大欢喜”“心心相印”“世界”“未来”“心田”“爱河”“烦恼”“苦海”“火坑”“魔鬼”“解脱”“觉悟”“语录”“自在”“烦恼”“彼岸”“单位”“智慧”“平等”“出离”“律师”“究竟”“参观”“消息”“意识”“未来”“实际”“实在”等,这些词语都是翻译学鼻祖鸠摩罗什从梵语中翻译出来的,丰富了我们的精神世界。相较于玄奘的译本,我们能发现,生性严谨的玄奘,译文虽然精确,但是却有些呆板,学术气息浓重,不利于理解传播。鸠摩罗什的译文则明显灵动传神得多,兼具浓厚的文学性、通俗性和可读性,更容易吸引佛教徒和普通民众。鸠摩罗什大量地运用了“意译”,除了创造新词,他还在一定程度上推动了汉语语法结构的发展,如古汉语助词。

413年,鸠摩罗什逝世于陕西户县草堂寺,享年69岁。其组织的国家译场,先后译出《金刚经》《大品般若》《法华经》《摩诃波罗蜜多大明咒经》等经典,共74部、392卷。

四、译经业绩,影响深远

鸠摩罗什的译经事业开辟了我国译经史上的一个新纪元,他与后来的真谛、玄奘和义净(一说为不空)并称为“中国四大佛经翻译家”。中国佛教各宗的形成与发展几乎都与鸠摩罗什所译经典或其高足有关,他促进了大乘佛教在中国的全面传播。因此,鸠摩罗什在中国佛教史上占有极其重要的地位。他不仅对中国佛教发展作出了突出贡献,而且对中国文学艺术也产生了重大影响。罗什译经的特点是用流畅华丽的汉文正确表达原文的内容和含义。通过罗什的翻译,东方梵、汉两大语言和文化进行了系统交流。

鸠摩罗什是中国古代西域少数民族的杰出代表人物,他的业绩远远超出了宗教的范畴,对东西方各民族之间的文化交流,尤其对中华民族文化的发展作出了卓越的贡献。鸠摩罗什所译经典在整个东亚佛教史上都占有重要地位,直到现在仍有许多韩国、日本的佛教徒来这里纪念他。在敦煌莫高窟的藏经洞中,发现了大量鸠摩罗什翻译的佛经,共二十六种、三千多件,远远超过了唐代的玄奘,说明鸠摩罗什翻译的佛经最受人们欢迎。他翻译的佛教经典著作对中原地区佛教的哲学思想和佛教教义的与时俱进产生了重要影响。诸如华严宗、天台宗、三论宗、成实宗直接起源于鸠摩罗什译经,而净土宗、禅宗、律宗则是受到了鸠摩罗什译经的间接影响发展壮大起来的。后来,中国佛教学派和宗派所依据的重要经典,基本上都是在这一时期翻译成汉文的。因此,鸠摩罗什是当之无愧的“中国翻译史上的里程碑式人物”。近代政治家、史学家梁启超先生评价鸠摩罗什为翻译界第一流宗匠,著名学者陈寅恪先生也十分推崇鸠摩罗什,盛赞鸠摩罗什的译经艺术比唐朝的玄奘法师还要优秀。

参考文献

[1]薛宗正.鸠摩罗什彼岸世界的思想历程及其与此岸世界的沟通[C].鸠摩罗什和中华民族文化学术研讨会论文集,乌鲁木齐:新疆美术摄影出版社,2001:19-30.

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号
佛经翻译家鸠摩罗什的历史贡献