患有食物过敏的日本旅行指南
患有食物过敏的日本旅行指南
食物过敏并不妨碍您的日本之旅。通过充分的准备和有效的沟通,您可以确保旅行的安全与愉快。本文将为您提供在日本旅行时应对食物过敏的实用指南,包括食品标签解读、餐厅用餐建议、药物准备以及紧急情况处理等关键信息。
在日本旅行时,食物过敏者需要特别注意食品标签上的过敏原信息。根据日本消费者事务厅(CAA)的规定,以下7种常见过敏原必须在产品标签上明确标示:
- 鸡蛋(卵,たまご)
- 牛奶(乳)
- 小麦(小麦)
- 花生(落花生/ピーナッツ)
- 荞麦(荞麦/そば)
- 虾(エビ)
- 蟹(蟹/かに)
此外,还有20种过敏原虽然建议但不要求在标签上列出,包括杏仁、鲍鱼、鱿鱼、鲑鱼子、橙子、腰果、猕猴桃、牛肉、芝麻、鲑鱼、沙丁鱼、大豆、鸡肉、香蕉、猪肉、松茸、桃子、山药、苹果和明胶。
过过敏原信息必须在食品标签上的单独方框中注明,标题为“本製品のareruギー物質”(本产品中的过敏原)。但是,这些信息的显示格式可能因制造商而异,因此建议在阅读标签的同时运用最佳判断,并坚持食用不太可能含有过敏成分的食物。
外出就餐时,提前规划至关重要。建议提前告知餐厅任何特殊的饮食需求,而不是在用餐当天才告知。如果时间紧迫无法预订,可以选择连锁餐厅,因为它们通常使用一致的食材和烹饪方法。如果服务员似乎不理解您的需求,可以积极主动地寻求其他工作人员或经理的帮助。如果感到不安全,应毫不犹豫地避免用餐。
携带一份中英文对照的药物和过敏性休克症状清单,以便在紧急情况下进行沟通。请医生提供处方的实体清单,随身携带。需要注意的是,EpiPen 是日本唯一的肾上腺素自动注射器,因此如果您目前正在使用其他肾上腺素自动注射器,需要制定相应的计划。
在抵达机场之前,请查看有关携带药物搭乘航班的政策。
强烈建议在旅行前购买旅游保险,因为紧急医疗护理的费用可能很高。在紧急情况下,应立即注射肾上腺素,并拨打 1-1-9 申请救护车送往医院。
紧急服务接线员将用日语接听电话,可能只懂日语。不过,接线员会为您联系第三方翻译,以支持其他语言。支持的语言因城市而异,但英语最常见。您可以通过询问 “English” 或 “eigo” 来请求第三方口译员。
重要的是要告知紧急服务操作员是否已注射肾上腺素,因为并非所有救护车都配备肾上腺素。
以下是一些日语词汇,可帮助您表达过敏和症状:
- Allergy(读作 “arerugii”):过敏
- Allergen(读作 “arerugii busshitsu”):过敏原
- アレルギーの症状(读作 “arerugii no shojo”):过敏症状
- 救护车を呼んで下さい(读作 “kyuukyusha o yonde kudasai”):请叫救护车
- アレルギー検査(读作 “arerugii kensa”):过敏试验
- Anaphylaxis(读作 “anafirakushii”):过敏性休克
- 助けて下さい(读作 “tasukete kudasai”):请帮帮我
- エピペン(读作 “epipen”):表笔
在踏上前往日本的飞机之前,最好先熟悉一下日本料理中常见的过敏原,如鱼、贝类、猪肉、鸡蛋、乳制品、小麦/面筋、花生、树坚果、芝麻和大豆。由于这些成分可能隐藏在肉汤、酱汁和其他菜肴中,因此需要提高警觉。
- 鱼:许多日本汤都含有「鱼饼」——一种用鱼制成的加工食品。被称为 “鱼汤”的肉汤也是用干熏鲣鱼制成的。在日本烹饪中,鱼汤作为调味料被广泛使用,许多日本人经常使用鱼汤,以至于他们可能根本不认为鱼汤就是“鱼”,因此,一定要特别询问菜肴中除了鱼以外是否还含有鱼汤。
- 贝类:日本的一些产品(尤其是乳制品)通常含有贝壳类碎末,以增加钙含量。章鱼烧和大阪烧等菜肴中也可添加切碎的虾子。
- 猪肉:拉面的汤汁和被称为 Tonkotsu 的菜肴(用于锅巴火锅)的汤汁都是用猪骨熬制而成的。猪肉也是热狗形式的关东煮的常见配料。
- 鸡蛋:日本料理在煎炸食物时常使用鸡蛋。
- 乳制品:日本菜传统上不使用乳制品,但在面包和日式西餐中却很常见。
- 小麦/麸质:酱油、炸面包屑(panko)和小麦面条(乌冬面、拉面和大多数荞麦面)都含有麸质。有些餐厅提供 100% 的荞麦 “inaka ”荞麦面作为无麸质选择。
- 花生/树坚果:除栗子外,这些坚果在传统日式菜肴中并不常用。
- 芝麻:芝麻籽、芝麻油和芝麻酱被广泛使用,因此请务必询问是否含有芝麻。
- 大豆:酱油、豆腐和味噌在日本烹饪中无处不在,是日本最难避免的过敏原之一。
- 茄科植物:番茄在日本料理中并不常见,但在天妇罗和咖喱等菜肴中会出现辣椒和茄子。 Togarashi 是一种使用干辣椒的 “辣味” 调味料,在面馆非常常见。
只要提前做好计划和准备,带着食物过敏症去日本旅行是完全可能的。通过充分了解和准备,您可以确保在日本的旅行既安全又愉快。