问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

致敬文学巨匠——纪念李霁野诞辰120周年

创作时间:
作者:
@小白创作中心

致敬文学巨匠——纪念李霁野诞辰120周年

引用
澎湃
1.
https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_26940489

2024年4月6日是著名文学家、翻译家李霁野诞辰120周年纪念日。作为现代文学、翻译、教育和鲁迅研究的杰出代表,李霁野的一生充满了对文学的热爱和对教育事业的执着追求。

李霁野 生平简介

李霁野(1904.4.6-1997.5.4),原名李继业,安徽霍邱人,中共党员,曾任中国政协委员,中国作家协会名誉副主席,天津市文联主席、名誉主席,南开大学外语系主任等职务。

李霁野1921年与韦丛芜合编《微光》周刊。1923年考入北京崇实中学。1924年因翻译《往星中》而结识鲁迅。1925年在鲁迅资助下,考入燕京大学读书。同年参加鲁迅倡导的未名社,与韦素园、曹靖华、台静农、韦丛芜等成为骨干成员,从事外国进步文学的翻译、传播和其他进步文学活动。未名社译介了果戈理、陀思妥耶夫斯基等人的作品,出版了鲁迅的《朝花夕拾》《坟》《出了象牙之塔》和译作《小约翰》等,于二十世纪20年代中、后期成为传播中外进步文学的阵地。

2004年百花文艺出版社出版《李霁野文集》

1928年李霁野因翻译《文学与革命》一书被捕入狱,后辍学。1929年起李霁野先后在北京孔德学院、天津河北女子师范学院和北京辅仁大学外语系任副教授、教授,在天津河北女子师范学院工作期间兼任系主任。1943年,李霁野因受日军迫害离开北京,辗转至重庆,先后在复旦大学和四川白沙女子师范学院从事教学、翻译和写作。1946年应鲁迅先生挚友许寿裳教授之邀,赴台湾省编译馆任编纂,后任台湾大学外语系教授。李霁野因受国民党反动派迫害,1949年4月秘密离开台北,经香港至北京,并出席了第一次全国文代会。同年秋,到南开大学外语系任教,直至1982年退休。

2014年上海社会科学院出版社出版《李霁野文集补遗》

李霁野 译著甚丰

文学翻译方面

李霁野是一位辛勤耕耘、成果丰硕的著名文学翻译家。他从1923年起就开始从事进步文学翻译,翻译了包括《简·爱》《被侮辱与损害的》《虎皮武士》《四季随笔》《战争与和平》(译稿在抗战中被日军所毁)等世界文学名著在内的近500万字的文学作品。早年在北京读中学时,他就翻译并在鲁迅帮助下出版了俄国作家安特列夫的戏剧《往星中》。他的翻译活动始终以俄国批判现实主义文学和苏联革命文学为主流,译作忠于原著,一丝不苟,译笔流畅。

茅盾在谈到夏洛蒂·勃朗特的自传体小说《简·爱》时评价说:“完全直译的李译使我们在‘知道’而外,又有‘感觉’。不是说李译已是标准的译本,但李译的谨慎细腻和流利是不能否认的。”

李霁野《简·爱》译稿校对手迹

李霁野1985年《往星中》译稿抄稿目录及《后记》

李霁野《被侮辱与损害的》复校稿

《四季随笔》

英国作家乔治·吉辛1903年的散文《四季随笔》,最早由李霁野先生进行全译,1947年出版单行本。此书文笔清丽、隽永,译笔典雅、细腻,作为“翻译过来仍然是名著”的读物在读者中广泛流传。1992年,李霁野将台湾志文出版社出版的《四季随笔》赠给上海鲁迅纪念馆,并题字“奉献鲁迅先生灵前”。

李霁野《妙意曲》部分译稿

《妙意曲》是李霁野翻译的英文抒情诗集,其中共收入74位诗人的200多首抒情诗,汇总了李霁野最主要的英诗译作。李霁野在译诗集《妙意曲》的序言中曾经感叹:“在时光老人面前,谁都软弱无力!”但在同书附录的《译诗小议》中,他要求翻译工作者要有“击败时光老人的气魄”。他说“我说时光老人是可以击败的,因为有许多经过时间考验的名著,一直在世间流传着。若是名著被翻译过来仍然是名著,那自然也经得起时间的考验。这自然是一个很高标准的要求,但做翻译工作的人应当努力争取。”

文学创作方面

李霁野是我国现代和当代文学史上有影响力的著名作家和诗人。他从20世纪20年代起就开始文学创作,写作了小说集《影》、散文集《给少男少女》《意大利访问记》《温暖集》《马前集》《怀旧集》。诗歌集《乡愁集》《国瑞集》《卿云集》《露晞集》《海河集》《史湾赵平》等,其中旧体诗共4集,即《乡愁集》《国瑞集》《卿云集》和《露晞集》,共计六百余首。他的散文旁征博引,风格清新,语言考究,细腻幽默;他的杂文旗帜鲜明,笔锋犀利。他的诗作展现了深厚的文学造诣和独特的艺术风格,为中国现代诗歌创作注入了新的活力。

李霁野《卿云集》手稿目录

李霁野《露晞集》手稿目录

李霁野 师友之情

李霁野同鲁迅有着“平生风义兼师友”的情谊。鲁迅1926年离开北京后,李霁野一直与他保持着联系。鲁迅1929年、1932年再回北京时,李霁野与他多次晤面。1936年,李霁野欧游回国时专程赴上海拜晤鲁迅。据《鲁迅日记》记载,李霁野与鲁迅交往二百九十余次。李霁野热爱鲁迅、敬仰鲁迅,在鲁迅逝世后他不忘恩师的友情,写了近80篇缅怀鲁迅的诗文和研究文章,如《李霁野文集》二卷所收的《纪念鲁迅先生》《华诞集》《旧怀集》等。

李霁野著《鲁迅先生与未名社》

1984年人民文学出版社出版

李霁野多次参观各地鲁迅故居和纪念场馆

此为1978年11月18日李霁野拜谒鲁迅墓时留影

李霁野与台静农“有近九十年的历史,生离的时间抗日战争期间有五六年,1949年以后四十多年,聚离的时间约各一半……我们是中年离别的,知道老之将至,经历了老之已至的漫长岁月,多年中‘凭君传语报平安’的机会也少有,只好烦香港和美国的朋友转寄几次简单的信,谈谈家庭生活和自己的健康情况。”(李霁野《永别了,静农》)。

台静农书录七言绝句《甲子春日》

释文:

澹澹斜阳澹澹春

微波若定亦酸辛

昨宵梦见柴桑老

犹说闲情结誓人

款识:

陶公闲情赋有欲自往以结誓语书寄霁贞存念 岁值苍龙静者八十七矣

钤印两枚分别是:

淮南、静农无恙

李何林录鲁迅语录瓷盘

释文:

随时为大家想想,谋点利益就好。

款识:

录鲁迅语。李何林,八四年元月,年八十。

钤印:

李何林

1988年李何林去世时,作为他70年老友的李霁野曾借用英国诗人的诗句,写下悼词:“时光老人只做成半个小偷,你被他偷去了,但是你鼓舞我们的精神力量,他永远也偷不走。”如今,在李霁野诞辰120周年之际,我们用这句话来悼念同样给读者以精神力量的李霁野,衷心缅怀这位伟大的文学巨匠,感激他为中国文学事业做出的不朽贡献。

本文原文来自澎湃新闻

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号