人工智能时代的文学翻译:挑战与机遇
创作时间:
作者:
@小白创作中心
人工智能时代的文学翻译:挑战与机遇
引用
搜狐
1.
https://m.sohu.com/a/821121796_121124216/?pvid=000115_3w_a
在当前人工智能快速发展的背景下,文学翻译的未来方向成为了一个备受关注的话题。本文作者葛颂和王宁从专业角度出发,探讨了人工智能时代文学翻译面临的挑战与机遇。他们认为,虽然机器和人工智能翻译在某些方面具有优势,但文学翻译作为一种跨文化、跨语言的再创造活动,其独特价值仍然无法被完全替代。
作者简介
葛颂,博士生,研究方向:典籍英译,翻译理论与实践;
王宁(通信作者),教授,博士,研究方向:比较文学与翻译研究。作者邮箱:wangn22@sjtu.edu.cn;
摘 要
在当前的翻译界和翻译理论界,谈论机器和人工智能翻译者大有人在,不少人对其可能带给人工译者的挑战倍感忧虑,认为传统的人工翻译迟早会被新兴的机器和人工智能翻译所取代。但是本文作者却对之抱有较为乐观的看法。本文作者认为,文学翻译需要极高的天赋,如果说文学翻译是一种跨文化、跨语言的再创造,那么理论的翻译在某种意义上也是一种跨文化、跨学科的再现、阐释和重构。一些独具理论创新特色和独特风格的人文学术大师的著述也是不可复制的,他们的理论在绝对意义上甚至是不可译的。优秀的译者只能在相对准确的层次上翻译其理论的基本意义,但其微妙且有争议的深层意义则无法用另一种语言准确地再现。因此就这一点而言,文学作品的人工翻译在未来仍将占有一席之地,文学翻译家的工作不会全然被机器和人工智能所取代。
热门推荐
文件管理中的TeCh是什么文档
《变形金刚:起源》:换汤不换药的另起炉灶
如何撰写论文:12个重点,论文写作全面性指南
如何查顶刊论文数据库
中泰经贸合作论坛暨链博会推介会圆满举办
篮球基本功训练指南:从入门到精通的全方位指导
冬季要补冬,但是别补过了,推荐十道补冬菜,轮流吃不重样还补身
属虎和属马相冲还是相合?详解生肖虎马的三合关系
属虎和属马相冲还是相合?详解生肖虎马的相合关系
乙肝大三阳患者饮食禁忌全解析
如何促进团队共识的提升
问道 如何根据游戏进度调整属性点分配策略?
博德之门3职业加点攻略:12个职业加点推荐
如何准确计算各类交易费用?这些交易费用的构成是怎样的?
合理律师代理费怎么收
正丁醇:性质、用途、安全与市场信息全解析
小作坊食品生产许可证办理需要什么条件
华东五市旅游攻略:春华秋实,最佳季节的完美之旅
历史朝代顺序表顺口溜 各朝代顺序表歌谣
二十四朝代顺口溜 历史朝代口诀记忆法
提取省直公积金要准备什么文件?
贷款利率高的原因及影响因素分析
人工智能对建筑设计的影响
注安化工安全实务科目知识点:火灾事故处理方法
破解道歉冷遇:重建信任攻略
唐朝李白:号称"青莲居士"的诗意人生
因病请假的请假条怎么写
记账凭证填写流程是什么
提升宝宝学习力的五感小知识
HIV试纸阳性结果解析:了解检测原理与正确解读