JLPT N5词汇 – “分かる” 和 “知る” 的用法和规则
JLPT N5词汇 – “分かる” 和 “知る” 的用法和规则
“分わかる”和“知る”是日语学习中常见的两个词汇,它们都与“知道”或“理解”有关,但使用场景和规则却大有不同。本文将详细解析这两个词的用法,帮助你准确掌握它们的使用时机。
分わかる (JLPT N5)
意思
基本意思是通过过去的经验或现有的知识来澄清模糊的事情。这个动词(原形)可以表示现在和未来的时间点。
例子
日本語がわかりますか。
你会日语吗?
⇒ 这意味着你是否能用你目前所拥有的知识理解日语。大人になったら時間の大切がわかりますよ。
长大后你会明白时间的重要性。
⇒ 这意味着通过各种经验和成长,你将能够理解时间的宝贵。
分わかる・分わかった
那么,首先从基本形式(原形)开始考虑吧。
「分わかる・分わからない」表示的是「现在・未来」。
例子
A:考えるのやめた!この問題、全然わからないよ。(現在)
A:我不想再想了!这个问题完全不明白。(现在)B:今やめるとずっとわからないよ。(未来)
B:现在放弃的话你就永远不明白了。(未来)
「分わかった」表示完全的过去,或者现在的那一瞬间。
例子
昔は数学がよくわかったのに、今は全然わからないよ。(過去)
以前我很懂数学,但现在完全不明白了。(过去)ねえ、この問題、わかる?(現在)
Q:嘿,你明白这个问题吗?(现在)んー...あ、わかった!(現在の瞬間)
A:嗯…啊,明白了!(现在的瞬间)
分わかっている
实际上,在日常对话中存在“分わかっている”这种说法。使用“分わかる”时,讲话者的时间焦点在“现在”或“未来”。然而,说“分わかっている”时,是指从过去的某个时间点到现在的时间段。
也就是说,“分わかっている”表示在过去的某个时点获得了经验或知识,并且已经很好地理解了这种状态。然后,通过这些经验或知识,与当前的情况进行比较。
例子
(警察对犯人进行了大量调查,现在正在谈话)
警察:もう本当のことはわかっているから、ぜんぶ話しなさい。
警察:我们已经知道真相了,所以你把一切都说出来吧。
⇒ 警察在与犯人谈话之前已经进行了大量调查。A:田中さんはいい社員ですね。
A:田中先生是个好员工啊。B:彼は仕事のことだけではなく、お客さまのこともよくわかっているよ。
B:他不仅了解工作,而且对客户也很了解。
⇒ 田中先生有从过去到现在的经验,对客户有一定的了解。(看着不断失败的员工)
全然仕事をわかっていないようですね。もう一度、マニュアルを見みてください。
你似乎完全不了解这份工作。请再看一遍手册吧。
⇒ 从员工不断失败的情况来看,他从过去到现在都没有获得任何经验和知识。
那么,为什么不直接用“分わかっている?”呢?
在第三个例子那样的情况下,如果讲话者在提问前已经观察或听说过某人的状态,那么提问并不显得不自然。但是,在提问的时间点上,讲话者无法知道对方的状态。
因此,讲话者的焦点在“现在”的状态上,所以使用“分わかる?”。同时,回答也是关于“现在”的回答,所以使用“分わかる”。
例子
A:ねえ、この問題がわかる?
A:嘿,你明白这个问题吗?B:うん、わかるよ。
B:嗯,明白。
知る (JLPT N5)
意思
基本意思是接收具体的信息或知识。它还表示从没有知识的状态,通过向他人询问或自己调查,转变为拥有知识的状态。这个动词(原形)表示的是“未来”,但在否定形式时表示“现在”。
例子
いつかこの話を知ることになるでしょう。
你将来会知道这个故事。
⇒ 这意味着你将来可能会获得关于这个故事的信息。魚が好きだからもっと魚の種類を知りたい!
我喜欢鱼,所以我想了解更多不同种类的鱼!
⇒ 这意味着你希望有一天能研究鱼类,并获得相关知识。田中さんという人を知りません。
我不认识叫田中的人。
⇒ 这意味着你目前没有关于田中先生的信息。
知る&知った
“知る”是表示未来的动词。”知った”只表示过去。
“知らない”表示现在和未来。
例子
わたしは田中さんを知りません。(現在)
我不认识田中先生。(现在)姉が結婚することを先週知りました。(過去)
我上周知道我姐姐要结婚了。(过去)この秘密をいつか知るでしょう。(未来)
你将来会知道这个秘密。(未来)まだ何都不知道てもいいよ。(未来)
现在不知道也没关系。(未来)
知った&知っている
“知っている”表示在过去的某个时点获得的知识或信息持续到现在的状态。“知った”仅指过去的某个时间点,因此,当询问他人信息或知识时,使用表示从过去到现在的“知っている?”。
例子
A:田中の電話番号知っている?
A:你知道田中先生的电话号码吗?B:うん、知っているよ。
B:嗯,知道。
知らない&知ていない?
“知る”意味着必须在过去的某个时间点获取信息或知识。也就是说,如果在过去的某个时间点没有获得信息或知识,就不会形成“知った”→“知ていない”(状态),因此也不能说“知ていない”。因此,传达信息或知识是关于当前时间点的事情,所以用“知らない”。
总结
“分わかる・分わからない”表示现在或未来。
“分わかった”表示完全的过去或当前的那个瞬间。
“分わかっている・分わかっていない”表示从过去的经验或获得的知识到现在的理解状态,表示说话者或某人对某事非常了解的状态。
“知る”表示未来。
“知った”仅表示过去。
“知らない”表示现在或未来。
“知る”指在过去某个时点获得信息或知识,并且这种“知った”的状态持续到现在,这被表述为”知っている”。
如果在过去没有获得信息或知识,就不会形成“状态化”,因此不能说”知ていない”。