问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

老外也“卷”吗?解锁“内卷”的英文表达

创作时间:
作者:
@小白创作中心

老外也“卷”吗?解锁“内卷”的英文表达

引用
1
来源
1.
https://m.engdvd.com/show-10292-480624-1.html

当我们谈论"内卷"时,究竟该如何用英语表达?是直接说"involution"还是用"rat race"?今天就来为你详细解析这个既扎心又有趣的话题。

1. 翻译界的"卷王争霸赛"

当你想说"我们部门太卷了"时,老外可能会一脸懵:"Rolling? Like sushi?"(卷寿司?)

其实学术界的官方翻译是involution (/ˌɪnvəˈluːʃn/),但这个词太学术了,用在日常对话里听起来像是在写论文。

知识卡片:

  • Involution:字面意思是"向内演化",指无意义的内部竞争(也就是那个越努力越心累的魔咒)。
  • 例句:The involution in education makes students study 12 hours a day.(教育内卷让学生每天学12小时)

2. 打工人の灵魂替代词

想更生动一点?试试这些职场黑话级表达:

  • Rat race:字面意思是"老鼠赛跑",指恶性竞争。

  • 例句:I'm tired of the rat race in the tech industry.(我受够了科技行业的无意义内卷)

  • Competitive burnout:卷到"burnout"(精疲力尽)。

  • 例句:Competitive burnout is real! My colleague works overtime just to look busy.(同事加班纯属装忙,卷到心累实锤)

3. 00后社交暗号翻译器

当闺蜜吐槽"我们宿舍卷死了",你可以用这些Gen-Z流行语接梗:

  • Grind culture:拼命三郎文化(grind=苦差事)

  • 例句:Grind culture is so toxic. Lisa even brings textbooks to parties!(Lisa派对带课本,这卷文化有毒)

  • Tea-spilling time:来吃个瓜!

  • A: Dude, Mike submitted the report 3 days early!(Mike提前三天交报告!)

  • B: Ugh, stop the grindflex!(yue~又凡尔赛式内卷)

  • (注:grindflex = grind + flex,炫耀拼命的意思,2024年TikTok热词)

4. 反卷指南双语版

与其卷生卷死,不如学会这些高情商表达:

  • Set boundaries:立界限

  • 例句:I set clear boundaries by leaving work at 6pm sharp.(我准时下班,拒绝内卷)

  • Quiet quitting:摸鱼式反卷(2023《纽约时报》年度词汇)

  • 例句:After quiet quitting, I finally have time for yoga.(摸鱼使我快乐,瑜伽安排!)

5. 灵魂拷问:老外真的不卷吗?

看《Emily in Paris》时发现:

  • 美国人说:Hustle culture(奋斗逼文化)
  • 英国人吐槽:All fur coat and no knickers(金玉其外,卷得空虚)
  • 日本打工人:Karoshi(过劳死)... 突然觉得咱们的"卷"字还挺萌?

无论是"involution"还是"rat race",最重要的是学会说:"I choose my own pace!"(我的人生我掌舵!)

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号