英语:如何正确理解使用“Make Sense”
英语:如何正确理解使用“Make Sense”
在学习英语的过程中,我们常常会遇到一个很实用的短语:“make sense”。这个表达是日常生活中非常常用的短语,但它的意思和用法可能让很多学习者感到困惑。今天我们就来深入了解“make sense”的意思、用法,以及如何在不同的情境中使用它。
1. 什么是“Make Sense”?
“Make sense”这个短语最常见的意思是“有意义”、“讲得通”或“合乎逻辑”。当某件事情、某个想法或者某个人说的话是合理的、可以理解的,我们可以用“make sense”来形容它。
- It makes sense.
这句话的意思是“这很有道理”或者“这说得通”。你可以在对某人的解释表示理解和同意时使用它。
2. “Make Sense”的常见用法
让我们通过一些具体的例子来学习“make sense”在不同场景下的用法:
表示理解或逻辑通顺
当你想表达某个观点或解释是合理的、符合逻辑的,可以用“make sense”来说明。
- Her explanation makes sense.
她的解释有道理。
- Does this plan make sense to you?
这个计划对你来说有道理吗?
在这些例子中,"make sense"指的是某件事情符合逻辑,容易理解。
用在疑问句中确认对方理解
当你想确认对方是否理解你所说的内容,可以在句末加上“make sense?”。
- I think we should take the shorter route because it's faster. Does that make sense?
我觉得我们应该走近路,因为这样会更快。这有道理吗?
在这里,“make sense?”用于询问对方是否理解你的建议,是否觉得它合理。
表示事情顺利发展
在某些情况下,“make sense”还可以用来表示某个行动符合正常的逻辑,因此是可行的。
- It makes sense to leave early if we want to avoid traffic.
如果我们想避开交通堵塞,早点出发是合理的。
这个例子中,“make sense to do something”表达了做某件事情是有道理的。
3. 常见的错误用法
在使用“make sense”时,很多学习者会犯一些常见的错误,以下是几种需要注意的情况:
误用为主动语态
“make sense”通常是被动的,表示某个事物对某人来说有意义。不能把它当作主动的行为来使用。比如:
- 错误:She makes sense the plan.
正确:The plan makes sense to her.
这里,“make sense”是指计划对她来说有意义,而不是她“让计划有意义”。
遗漏介词“to”
在表示对某人来说有道理时,不要忘记使用介词“to”。
- 错误:This explanation makes sense me.
正确:This explanation makes sense to me.
介词“to”表示对于某人而言,这个解释是合理的。
4. 例句分析
The new policy doesn't make sense.
新政策讲不通。
这里“doesn’t make sense”用来表达某件事情缺乏逻辑性或者无法理解。
If it makes sense, we can move forward with the plan.
如果这有道理,我们就可以继续这个计划。
在这个例子中,“make sense”指的是计划合理且可以执行。
5. 实际应用中的练习
为了更好地理解“make sense”,让我们来看一些情境练习。
A:Why do we need to finish this report by tomorrow?
为什么我们必须明天完成这个报告?
B:Because our client needs it urgently. It makes sense to prioritize it, right?
因为客户紧急需要它。优先完成这个有道理,对吧?
通过这样的对话练习,你可以更好地理解如何在实际对话中使用“make sense”来表达理解或者确认逻辑。
总结
“Make sense”是一个非常实用的短语,主要用来表示某事物合理、讲得通或者符合逻辑。在理解它的用法时,重要的是要注意它的结构和搭配,如“make sense to someone”表示对某人来说有意义。此外,要避免主动误用这个短语,把它理解为某事对某人“起作用”而不是某人“使其合理”。
通过多加练习和在实际对话中应用,我们会发现“make sense”是个可以让你更自然、更流利表达自己观点的重要工具。下次当我们理解某人的解释时,不妨说一句:“That makes sense!”