杨宪益:中西文化交流的桥梁
创作时间:
作者:
@小白创作中心
杨宪益:中西文化交流的桥梁
引用
1
来源
1.
http://www.360doc.com/content/24/0508/05/35924208_1122661764.shtml
杨宪益(1915.1.12-2009.11.23),祖籍江苏淮安,是中国著名的翻译家、外国文学研究专家和诗人。他与英国夫人戴乃迭合作,将多部中国古典名著翻译成英文,为中西文化交流做出了重要贡献。
早年经历与教育背景
杨宪益出生于1915年1月12日,其妹妹杨苡也是著名的翻译家。他在1928年进入英国教会学校新学书院学习,1934年毕业后赴英国牛津大学墨顿学院深造,研究古希腊罗马文学、中古法国文学及英国文学。在英国期间,他不仅学术成就卓著,还积极参与抗日救亡活动,组织中国学生集会,并被推举为牛津大学中国学会主席。
翻译成就与学术贡献
杨宪益的翻译生涯始于牛津时期,他24岁时就将《离骚》翻译成英文,这一译作在欧洲各大学图书馆中占据一席之地。回国后,他与戴乃迭合作,将《魏晋南北朝小说选》《唐代传奇选》《宋明平话小说选》《聊斋选》《儒林外史》《红楼梦》等多部中国古典文学作品翻译成英文,这些译作在西方获得广泛好评。
个人生活与情感经历
杨宪益与戴乃迭的婚姻堪称中西文化交融的典范。戴乃迭出生于中国,父亲是英国传教士。两人在牛津相识,戴乃迭改学中文,成为牛津大学攻读中文学位的第一人。他们珠联璧合,不仅在生活上相互扶持,在学术上更是默契配合,创造了翻译史上的奇迹。
晚年生活与影响
杨宪益晚年致力于推动中国文学的对外传播,发起并主持了"熊猫丛书"系列,收录了大量中国古典及现当代文学作品。2009年11月23日,这位伟大的翻译家在北京煤炭总医院逝世,享年95岁。他留下的上百万字翻译作品,将永远留在人们心中,成为中国文化走向世界的桥梁。
热门推荐
喜欢吃生冷食物的人一定要注意!
生活小技巧——洗头也有大学问!
心理咨询专家教你如何应对放臭屁的心理压力
益生菌与抗性淀粉:改善肠道健康的黄金搭档
益生菌:缓解胃胀气的科学解决方案
小静姐姐教你摆脱放臭屁尴尬
智慧用电系统:技术原理、应用领域与未来趋势
强大的科莫多巨蜥被海鳗打败
6口生吞一只猴,如此厉害且恐怖的科莫多巨蜥,为何濒临灭绝?
从古到今:马麟与张培成笔下的伏羲形象
伏羲八卦:中国哲学的神秘起源
伏羲女娲的那些“神仙操作”
探访南京鸡鸣寺:许愿攻略大揭秘!
孟鲁司特不是止咳药,为什么咳嗽时会用,要注意什么呢?
乌克兰动荡背后的文学记忆:《钢铁是怎样炼成的》
新衣服用盐水固色多久 盐水固色用多少盐
家庭信任危机?这些实用方法帮你重建情感纽带
嗅觉失灵怎么办?八大方法助你快速恢复
揭秘感觉障碍:成因、类型与康复之旅
嗅觉失去了是什么原因导致的
移植手术的风险和并发症
南京鸡鸣寺:千年古刹的历史建筑与文化瑰宝
南京鸡鸣寺:千年古刹的信仰传承
南京鸡鸣寺:南朝第一寺的文化传奇
高速改革新提案:节假日免费变5000公里免费,可行吗?
西藏文旅官方出品:适合全年龄段的西藏旅游指南!2024年最全进藏攻略
耳鸣一般做哪些检查项目
《一帘幽梦》:家庭与爱情的纠结
一角硬币为什么由铝质换成不锈钢的?
双十一预制菜销量翻倍背后:万亿市场待深耕