问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

终于有人把改编说到了点子上

创作时间:
作者:
@小白创作中心

终于有人把改编说到了点子上

引用
1
来源
1.
https://k.sina.cn/article_3630172281_d860087904001e71i.html?from=news

在文学作品的影视化改编中,如何平衡原著精神与创新改编一直是一个备受关注的话题。近日,编剧赵冬苓在接受采访时,分享了她对茅盾文学奖作品《北上》的改编经验,为这一话题提供了新的思考角度。

赵冬苓:改编应忠于原著精神

赵冬苓表示,在对电视剧《北上》的改编过程中,她始终追求在精神上与原著保持一致。这种做法,实际上揭示了一个重要的改编原则:任何作品的改编都应该以原著精神为核心。

《北上》原作以清朝为背景,当代故事相对缺乏戏剧冲突。赵冬苓在延续原著精神内涵的同时,进行了符合现代审美的戏剧化改编。这种改编方式,既保留了原著的核心价值,又让作品更贴近当代观众的审美需求。

双向赋能:电视剧与文学原著的互动

电视剧和文学原著之间的关系,不再是简单的单向转化,而是一个双向赋能的过程。合理的改编可以引发对原著新的解读。通过特效、光影、色彩、构图、声音等视听元素,可以赋予环境和人物独特的韵味和风情,进一步发扬原著的文学品格。

改编的艺术:精神延续而非机械照搬

为了确保改编能够忠实于原著精神,赵冬苓深入研究了原著作者的一系列作品,深入了解他对大运河的感情和对运河文化的理解。这种深入研究,为改编提供了坚实的基础。

剧集对文学作品的改编,绝非亦步亦趋、完全照搬,而是择取原著的故事脉络、典型人物、特色语言乃至精神意蕴,进行符合视听艺术规律的再创造的过程。相信影视化的《北上》将为观众带来不一样的惊喜、传递出原作的运河精神。


© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号