问小白 wenxiaobai
资讯
历史
科技
环境与自然
成长
游戏
财经
文学与艺术
美食
健康
家居
文化
情感
汽车
三农
军事
旅行
运动
教育
生活
星座命理

唐闻生获翻译大奖,揭秘她的外交传奇

创作时间:
2025-01-22 01:38:55
作者:
@小白创作中心

唐闻生获翻译大奖,揭秘她的外交传奇

2024年3月30日,中国翻译协会年会在湖南长沙召开,唐闻生荣获“翻译文化终身成就奖”。这是中国翻译协会于2006年设立的最高奖项,旨在表彰在翻译与对外文化传播方面作出杰出贡献的翻译家。唐闻生是2024年13位获奖者之一。

唐闻生,1943年出生于美国纽约,1965年进入外交部,曾任毛泽东、周恩来等领导人的翻译。在尼克松访华等重大外交活动中担任翻译,展现了出色的翻译能力和外交素养。她强调翻译工作的实践性,鼓励年轻翻译工作者多实践、多锻炼。

1972年2月,美国总统尼克松访华,这是新中国成立以来中美关系的重要时刻。唐闻生作为翻译团队的一员,参与了尼克松与毛泽东、周恩来的会谈。在会谈中,她准确、流畅地将尼克松的讲话翻译成中文,赢得了各方的高度评价。时任美国国务卿的基辛格在回忆录中称赞唐闻生的翻译“准确无误,反应迅速”。

唐闻生在外交部的成长经历充满了挑战和机遇。1965年,22岁的她刚从北京外国语学院英语系毕业,就被周总理选中进入外交部。在一次接见53个国家代表的会议上,由于紧张和缺乏经验,她甚至在会议前晕倒。但正是这次经历,让她意识到心理素质的重要性,开始有意识地锻炼自己。她常常在大会堂模拟现场翻译,逐渐克服了紧张情绪。

在外交外事领域工作多年,唐闻生深知翻译工作的重要性。她指出:“与其他领域不同的是,这个领域的翻译从业者是在为国家发声。不论你的角色大小、职务高低,在外国人的眼里,你就是中国的形象。”她鼓励年轻一代:“不要只盯着脱离实际的论文和学位,要想真能拿得起翻译工作,除了厚植语言和知识基础,就得抓住机会多实践。”

唐闻生的职业生涯见证了中国外交的重要时刻。她先后在《中国日报》担任副总编,在铁道部担任外事局局长,后来又去了侨联工作,现任宋庆龄基金会副主席。她的一生都在为推动中外友好交流而努力。如今,尽管已退休,但她依然活跃在翻译行业,激励着新一代翻译从业者勇攀高峰。

© 2023 北京元石科技有限公司 ◎ 京公网安备 11010802042949号